Красивые сочетания на английском с переводом. Примеры красивых, креативных и успешных названий фирм ооо по алфавитному списку

Когда засыпает город, просыпается небо. Оно озаряется сотнями звезд и летающих комет, показывающих свои горящие хвосты тем, кто еще не спит.

Луна своим холодным взглядом внимательно осматривает дома, погрузившиеся в сон, оставляя в окнах блики. А в это время на море ясно виднеется лунная дорожка, трепещущая из стороны в сторону, словно напоминающая о дыхании воды.

Как говорил Анатолий Рахматов, «будем наслаждаться жизнью, пока она дает нам этот шанс!». Сегодня мы неспроста начали с небольшого лирического отступления, чтобы привлечь внимание тех, кто хочет познакомиться с самыми красивыми словами в английском языке. Их насчитывается огромное множество, поэтому мы выделим самые запоминающиеся.

  • Ailurophile – любитель кошек
  • Becoming – привлекательный
  • Brood – размышлять, вынашивать мысль
  • Bucolic – характеристика деревенской жизни
  • Chatoyant – переливающийся
    Этимология слова уходит в XVIII век и берет свое начало от французского “chatoyer” – сверкать, словно кошачий глаз.
  • Comely – миловидный, привлекательный
    Слово происходит от древнеанглийского “cymlic”, означающего «красивый», в старонемецком означало «скоротечный», а в средневерхненемецком языке – «соответственно», «надлежаще»
  • Cynosure – центр внимания, путеводная звезда
    Выражение «the cynosure of all eyes» впервые встречается в произведении Дж. Мильтона “L’Allegro”, написанном в 1632.
  • Dalliance – легкий флирт; подшучивание
  • Demure – скромный, рассудительный
    А вот этому слову уже давно исполнилось более 600 лет, и изначально оно обозначало «откладывать», а позже приняло значение «взрослый».
  • Desultory – бессвязный, несистематический
  • Dulcet – сладкий, приятный, нежный (звук). Слово произошло от латинского и с XIV века не меняло своего значения.
  • Одним из самых романтичных слова является efflorescence – начало цветения, синонимом к которому является blossoming .
  • Evanescent – исчезающий, мимолетный, незаметный
  • Evocative – вызывающий воспоминания
  • Fetching – привлекательный, соблазнительный
  • Felicity – блаженство, процветание
    В английском языке есть идиома felicity of phrase, обозначающая «дар слова», «красноречие».
  • Halcyon – мирный, счастливый.
    Если Ваши дни наполнены безмятежностью, Вы смело можете сказать: «I have halcyon days».
  • Ineffable – неописуемый, несказанный
  • Lagniappe (в американском разговорном lagnappe, lanyap) – небольшой подарок, который прилагается к покупке. Также может обозначать премию и чаевые.
  • Leisure – свободное время
  • Lissome – гибкий, эластичный
  • Mellifluous – сладкозвучный, ласкающий
  • Offing – взморье, пространство, видимое с берега до горизонта
  • Petrichor – слово имеет греческие корни, обозначающие «камень» и «жидкость», и символизирует неописуемый и узнаваемый аромат, исходящий от земли после дождя.
  • Penumbra – в прямом и переносном значении обозначает «полусвет» и «полутень».

Иногда такие слова довольно сложно подобрать в родном языке. Мы можем бесконечно долго описывать событие или стихию, а вот выразить мысли одним словом бывает непросто. Это в который раз доказывает стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека». Стоит обратить внимание и на мастеров, писавших танку, хайку и хокку, ведь они, едва взмахнув кистью, могли выразить мысль, передав в нескольких строках особую философию:

Тихая поступь
Распаляет в душе нетерпенье
Смешные уловки
Мне ли не знать
Как разгорается страсть

У каждого языка есть свой собственный уникальный набор слов, которые звучат прекрасно, могут вызвать самые нежные чувства и создать сенсацию. Когда Вы будете учиться английскому , Вы узнаете много новых слов и выражений. На момент публикации статьи есть приблизительно 1,025,109 зарегистрированных слов в английском языке. В сегодняшней статье мы хотим обратить внимание только на 11 наших любимых слов, с транскрипцией, переводом и конечно же примером употребления в речи! И так, нет времени лучше, чем сейчас узнать что-то новое!

  1. Ethereal [ɪ’θɪərɪəl] — столь легкий и нежный, что это кажется волшебным. (Неземной, божественный)
    Пример: Many people speak about the ethereal beauty of the Northern Lights. I’d love to see them myself one day. — Многие люди говорят о неземной красоте Северного Сияния. Я хотел бы увидеть его однажды.
  2. Ineffable [ɪ’nefəbl] — слишком великий или большой, чтобы выразить словами. (Неописуемый)
    Пример: The Grand Canyon left me in an ineffable daze; the immense size and scale of the sight was unbelievable. — Гранд-Каньон оставил меня в невыразимом изумлении; огромный размер и масштабность были невероятны.
  3. Melancholy [‘melənk(ə)lɪ] — чувство вдумчивой печали, обычно без ясной причины. (Меланхоличный)
    Пример: I love listening to Beethoven’s Moonlight Sonata when it’s raining. The melody is sweet but full of melancholy. — Я люблю слушать Лунную Сонату Бетховена , когда идет дождь. Мелодия сладка, но полна меланхолии.
  4. Mellifluous — сладкий, гладкий звук, который приятно слышать. (Сладкозвучный)
    Пример: The singer had a soft, mellifluous voice and performed her song beautifully. — Певец имел мягкий, сладкозвучный голос и исполнил свою песню прекрасно.
  5. Nefarious — злой, преступный, злодейский, или презренный. (Нечестивый)
    Пример: The man was stopped by police for speeding, but they soon discovered that he had committed far more nefarious crimes. — Человек был остановлен полицией за превышение скорости, но вскоре они обнаружили, что он совершил гораздо более гнусные преступления.
  6. Opulent [‘ɔpjulənt] — что-то пышное или роскошное, богатое. (Напыщенный, шикарный)
    Пример: The Palace of Versailles is one of the most opulent historical buildings in France. I wish I could live there! — Версальский дворец является одним из самых шикарных исторических зданий во Франции. Я хотел бы там жить!
  7. Ripple [‘rɪpl] — маленькая волна или серия волн на поверхности воды. (Рябь)
    Пример: When I was young, I loved throwing pebbles into the lake and watching the ripples they created. — Когда я был молод, я любил бросать гальку в озеро и наблюдать рябь, которую она создавала.
  8. Solitude [‘sɔlɪt(j)uːd] — состояние изоляции или чувство, что ты одна/один в целом мире. (Уединение, одиночество)
    Пример: Some people need to socialise all the time, but I think it’s important to understand the value of solitude too. — Некоторым людям нужно общаться все время, но я думаю, что важно понять ценность одиночества тоже.
  9. Wanderlust [‘wɔndəlʌst] — страсть к путешествиям ; охота к перемене мест.
    Пример: I watched «Eat Pray Love» with my mum yesterday, and now I’m experiencing strong wanderlust . I want to catch the next flight to Bali! — Я смотрел «Ешь, Молись, Люби» с моей мамой вчера, и теперь я испытываю сильную страсть к путешествиям. Я хочу поймать следующий рейс на Бали!
  10. Catharsis — реализация эмоционального стресса, особенно через искусство или музыку. (Катарсис)
    Пример: I think that artists like Vincent Van Gogh experienced catharsis through their art. It must have helped them let go of their troubles. — Я думаю, что художники как Винсент Ван Гог испытали катарсис через свое искусство. Должно быть, это помогло им отпустить свои проблемы.
  11. Cuddle [‘kʌdl] — долгие объятия, полные привязанности и/или любви.
    Пример: One of my favourite things to do in winter is to watch a movie and cuddle my cat, whose name is Fluffy, on the sofa. — Одна из моих любимых вещей зимой — это смотреть кино сидя на диване и обнимать мою кошку, по имени Пушистик.

В наше время человеку никуда без английского языка, потому что он повсюду: музыка, кино, Интернет, видеоигры, даже надписи на футболках. Если вы ищете интересную цитату или просто красивое словосочетание, то эта статья как раз для вас. Из неё вы узнаете знаменитые киноцитаты, полезные разговорные выражения и просто красивые фразы на английском (с переводом).

О любви

Это чувство вдохновляет художников, музыкантов, поэтов, писателей, режиссёров и других представителей творческого мира. Сколько замечательных произведений посвящено любви! Столетиями люди пытались найти наиболее точные формулировки, которые отражали бы суть этого одухотворяющего чувства. Встречаются поэтичные, философские и даже юмористические фразы. На английском о любви написано и сказано немало, попробуем собрать наиболее интересные примеры.

Love is blind. - Любовь слепа.

С этим утверждением трудно поспорить, однако есть и другое, способное лучше прояснить высказанную мысль.

Love isn’t blind, it just only sees what matters. - Любовь не слепа, она лишь видит то, что действительно важно.

Следующий афоризм продолжает ту же тему. В оригинале он звучит на французском, но здесь представлен его английский перевод. Эти красивые и точные слова принадлежат Антуану де Сент-Экзюпери.

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye. - Зорко только сердце. Главного глазами не увидишь.

Другое красивое высказывание характеризует не только само чувство, но и любящих людей.

We come to love not by finding a perfect person, but by learning to see an imperfect person perfectly. - Полюбить не значит найти а значит научиться принимать неидеального.

И напоследок приведём юмористическую В ней однако заключён довольно серьёзный смысл.

Love me, love my dog (буквальный перевод: любишь меня - люби и мою собаку). - Если любишь меня, то полюбишь и всё, что со мной связано.

Киноманам

Люди, которые обожают смотреть фильмы, наверняка заинтересуются цитатами из популярных американских кинолент разного времени. Там встречаются интересные и даже очень красивые фразы. На английском с переводом можно найти список ста наиболее известных киноцитат. Он был составлен ведущими американскими критиками 10 лет тому назад. Первое место в нём занимают слова, произнесённые в сцене разрыва главных героев фильма «Унесённые ветром»: Frankly, my dear, I don’t give a damn. - Честно говоря, дорогая, мне на это наплевать.

Также в список входят многие другие узнаваемые цитаты из ставших классическими фильмов. Некоторые из этих лент довольно старые, сняты в середине двадцатого века. Фразы из них сейчас используются обычно в юмористическом качестве.

Не менее популярны цитаты из других известных американских фильмов, снятых относительно недавно, с 80-х по 2000-е годы. Те из них, что особенно полюбились зрителям, стали источниками прекрасных цитат.

Чтобы лучше понимать юмор на иностранном языке, хорошо знать хотя бы некоторые знаменитые цитаты из киноклассики, поскольку они на слуху у англоязычного населения мира так же, как у жителей СНГ - фразы из советских фильмов.

Для татуировок

Какие же фразы можно использовать? Например, обобщающие жизненный опыт. Такое тату подойдёт человеку, недавно пережившему непростую ситуацию, но сумевшему извлечь урок из своих неприятностей.

Также можно сделать татуировки из слов, которые будут вас вдохновлять. Нанося такой рисунок на кожу, вы как бы «подзарядитесь» энергией, которую несут в себе важные для вас слова.

Выбирая татуировку с надписью, важно найти такую, которую захочется носить на своей коже всегда. Английский язык хорош тем, что можно подобрать такое изречение, которое будет содержать минимум букв и слов, но максимум смысла. Для текстовой татуировки это идеальная формула.

На футболку

Очень интересно смотрятся надписи на одежде. Можно подобрать что-то подходящее в магазине, но если хочется настоящей оригинальности, то лучше подобрать для себя персональный девиз, а после заказать такую надпись на футболке. Для этой цели хорошо подходят красивые фразы на английском языке. Выбираете любую или придумывайте свою, а примерные варианты представлены ниже.

  • Music is my language (Музыка - мой язык).
  • I always get what I want (Я всегда получаю, что хочу).
  • Forever young (Вечно молод).
  • Follow your heart (Следуй за своим сердцем).
  • Now or never (Сейчас или никогда).
  • Don’t judge me by my clothes (Не судите обо мне по одежде, не встречайте по одёжке).
  • I love chocolate (Я люблю шоколад). Вместо chocolate могут быть любые другие слова: music - музыка, tea - чай и т. д.

В статус

Для социальных сетей тоже можно использовать красивые фразы на английском. С переводом вместе их можно и не размещать: тот, кто знает язык, поймёт и так, а кто не знает - может спросить у вас. С такого вопроса вполне может начать знакомство и общение. Какие из английских фраз удачны для статуса с социальной сети? Прежде всего те, которые будут отражать текущее мироощущение хозяина или хозяйки страницы. В приведённом ниже списке вы найдёте фразы как жизнеутверждающего смысла, так и подходящие под дурное настроение.

Общение

Если вы изучаете английский язык, то имеете возможность попрактиковаться в своих навыках посредством общения в специальных чатах, на форумах, а также в социальных сетях. Чтобы разговор проходил легче и естественнее, полезно запомнить хотя бы несколько Можно всегда иметь под рукой список и периодически читать его.

Полезные разговорные фразы на английском языке могут различаться - от наиболее простых, принятых в неформальном и дружеском общении, до витиеватых вежливых формул, которые хорошо использовать в беседе с незнакомым или малознакомым человеком.

Ниже приведены примеры некоторых разговорных клише. Первую группу составляют такие, которые позволяют вам поблагодарить собеседника или ответить на благодарность.

Другая группа - фразы, позволяющие успокоить и поддержать человека во время беседы.

Следующей подборкой выражений можно пользоваться для выражения вежливого отказа или согласия с предложением (приглашением) партнёра по коммуникации.

И последний маленький список фраз позволяет задавать собеседнику вопросы для прояснения той или иной ситуации, узнавания последних новостей и т. д.

В этой статье были представлены хорошо известные, полезные и просто красивые фразы на английском с переводом. Они помогут вам лучше понимать юмор, выражать свои мысли и наслаждаться общением на иностранном языке.

Учить английский язык вам помогут не только учебники, но и любимые музыкальные коллективы. Некоторые из них очень постарались, придумывая свои названия. В этой статье мы подобрали коллективы на каждую букву английского алфавита от A до Z. Надеемся, истории и объяснения к названиям команд вдохновят вас к обучению и откроют много нового.

  • AC/DC

Alternating current/ direct current, что в переводе с английского языка означает переменный ток/ постоянный ток. На слэнге это понятие относится к бисексуалу.

  • The Black Eyed Peas

Перевод названия группы на русском языке звучит не так музыкально - Коровий горох, между прочим очень урожайное растение, принадлежащее к семейству бобовых.

  • The Cranberries - ягоды клюквы
  • Deep Purple - насыщенно фиолетовый/ темно-фиолетовый/ темно-пурпурный

Evanescence |ˌiːvəˈnesns| - исчезновение, эфемерность, мимолетность

  • Franz Ferdinand

Группа названа в честь австрийского эрцгерцога Франца Фердинанда.
Его убийство в Сараево 1914 послужило поводом к объявлению Первой мировой войны.

  • Genesis |ˈdʒɛnɪsɪs| - Бытие, Генезис, зарождение

В начале 90-х группа начала свою музыкальную карьеру с названием His Infernal Magesty (Его Дьявольское Величество), которое позже сократила до аббревиатуры HIM.

  • Iron Maiden - железная дева
  • Kasabian

Как-то раз уже бывший гитарист группы Крис Карлофф, увидел в одной из книг, что читал, имя Linda Kasabian. Оно так врезалось ему в память, что и стало впоследствии названием группы. Линда, в свою очередь получила фамилию, выйдя замуж за Роберта Касейбиана, американско-армянского происхождения. Не трудно догадаться, что оригинальная фамилия звучит как “Касабя́н”.

  • Led Zeppelin

С названием этой зарубежной группы связано несколько легенд. Одна из них рассказывает о том, что изначально участники использовали Lead |ˈled| Zeppelin (Свинцовый Цеппелин, вид дирижабля). В избежании ошибок при произнесении - некоторые читали слово Lead как |ˈli:d|, буква -а- была изъята из названия. По другой версии фронтмент The Who хотел назвать так свой сольный проект, о чем рассказывал в будущем мэнеджеру группы Led Zeppelin.

  • Marilyn Manson

Название группы произошло от слияния имен актрисы Мэрилин Монро и маньяка Чарли Мэнсона.

  • Nightwish - ночное желание
  • OutKast |ˈaʊtkɑːst|

Название этого американского дуэта обязано слову ‘outcast’ - в переводе с английского оно обозначает “отверженный”, “бездомный”, “изгнанный”. Замена букв на фонетически похожие очень популярна в творческих кругах - это делает имя особенным.

  • Placebo |pləˈsiːbəʊ|

Плацебо, безвредное лекарство, которое прописывают для того, чтобы успокоить больного

  • Queens of the Stone Age - королевы каменного века
  • The Rolling Stones [ˈrəʊ.lɪŋ stəʊnz]

Название представляет из себя идиоматическое выражение и переводится “вольные странники”, “бродяги”, “перекати-поле”, хотя некоторые все-таки настойчиво называют их катящимися камнями.

  • Slipknot [ˈslɪp.nɑːt] - удавка, петля, “скользящий” узел
  • The Thrills - трепет, нервное возбуждение, глубокое волнение
  • The Undertones |ˈʌndətəʊn| - оттенок, подтекст

Обратите внимание, что в английском названии группы стоит множественное число; это подчеркивает, что в коллективе несколько участников.

  • Vice Squad |skwɒd| - порочный отряд
  • Wye Oak

Этот американский коллектив назвался в честь многовекового белого дуба (‘Wye Oak’ произошло, видимо, от созвучия с ‘white oak’) в Мэриленде.

  • Yeah Yeah Yeahs

Название имеет отношение к нью-йоркскому жаргону. Само слово ‘yeah’ переводится с английского языка как “да, да”

  • ZZ Top

Если верить участнику группы Билли Гиббонсу, то название является трибьютом B.B. King, так как изначально коллектив планировал носить имя Z. Z. King. Но ввиду созвучности, участники сменили название на Top, так как Би Би Кинг был “топовым” музыкантом. Словом, игра в ассоциации.

Надеемся, что вы получили удовольствие изучая наш альтернативный алфавит. К слову, в нем нет буквы X. Пусть это будет его изюминкой.

Желаем вам интересного английского и успехов в обучении.

Виктория Теткина


По тому, как вы говорите и какие выбираете слова, можно многое предположить о вашем образовании, статусе, настроении и отношении к собеседнику или ситуации. Многие используют язык для того, чтобы звучать “круто”. Например, когда я была в США, мне хотелось звучать как американские тинейджеры. Даже это вечное “like” через каждое слово не могло сломить мое твердое намерение говорить, как они. И сейчас использую всякие разговорные словечки, чтобы не звучать сухо, а, наоборот, забавно и даже смешно. Конечно, выбор слов зависит от ситуации. В официальной обстановке такие слова будут мягко говоря не к месту. Но, когда вы окружены друзьями, к чему нейтральность? Язык обладает множеством средств для того, чтобы разрядить атмосферу, не просто передать вашу мысль, а подать ее по-особенному, с определенной эмоциональной окраской. Я уже давала подборку современного английского языка. Если же вы хотите показаться крутым, раскинуть понты и произвести впечатление своего в доску чувака, предлагаю вам следующие слова и выражения.

What"s up - Шикарная альтернатива скучному “How are you?” Относительно произношения и даже написания есть несколько вариантов: What’s up / What up / Wassup / Wazzup / Wazza / Sup

Еще несколько разговорных “Как дела?”

How you doin’? (Вспомните Джоуи из Друзей)

How"s it hanging?

How’s it going?

Que pasa?

What’s cracking?

Spare me the bullshit - Хватит нести чушь

- I didn’t sleep with your sister, Mary, I promise!

- Oh, spare me the bullshit, I saw you two yesterday enter the hotel at night.

(Да, не спал я с твоей сестрой, Мэри, честное слово! - Хватит заливать. Я видела, как вы вчера ночью заходили в гостиницу)

Cut the crap - Давай без длинных речей (вы пытаетесь остановить долгий и чаще всего пустой поток речи вашего собеседника и заставить его перейти к сути дела)

- Cut the crap, I don’t have time. (Давай, меньше слов, больше дела. У меня нет времени)

Все знают слова cool / awesome в значение “крутой, клевый”. Вместо них можно сказать:

wicked - крутой: This car is wicked! (Эта тачка клевая) В американском английском “wicked” означает “очень”: That car is wicked cool - Эта тачка очень клевая.

sick - крутой, клевый: Man, that song is so sick! (Чувак, эта песня такая офигенная)

badass - крутой: I have a bad-ass car with a kickin sound system and bitchin rims. (У меня крутая тачка с шикарной системой и офигенными дисками)

dope - крутой: That movie was dope! (Тот фильм был клевым) This is dope! (Круто!)

Sweet! - о, шикарненько!

- O, sweet!

(Вот, купил тебе билет на воскресную игру. - О, шикарненько!)

Очень популярны обращения типа “Dude ”:

Hey what’s up dude? (Привет, чувак)

That dude crashed into my car. (Этот чувак врезался в мою машину)

Dude - это хорошо, но его можно заменить на другие не менее колоритные слова:

Brotha That’s right, brotha. (Точняк, браток)

С возросшей популярностью обращения “bro ” увеличилось количество вариаций на ту же тему; то есть вместо лаконичного bro можно сказать broseph / broski / broseidon (мое любимое) / broheim / brohan / broham

Homeboy / Homie - обращение к близкому другу: wazup homie!! howz it going!!

Compadre

K man = Ok, man. Выражение согласия. Man можно заменить на другое обращение.

- I think we need to buy more cookies.

- K man.

(Думаю, нужно прикупить печенек. - Окей)

You get me? - Ты понимаешь меня?

Take it easy - расслабься, не парься

Keep it real - Буть собой, буть проще. Часто используется во время прощания, вроде как пожелание оставаться самим собой и быть верным своим принципам.

Later bro, keep it real!

Later. - До скорого. Сокращение от “See you later.” Согласитесь, зачем лишнее, когда можно сказать все так просто?

hella (= very) - очень

I am hella tired tonight! (Я очень устал сегодня)

LA is hella faraway. (Лос Анжелес очень далеко отсюда)

You"re hella dumb. (Ты очень тупой)

Вопросительное слово + the hell / in the world + остальное - Какого черта, к черту, ппц. The hell/in the world просто ставятся после вопросительного слова. Они нужны для эмоциональной окраски.

How the hell did you do that? - Пппц, как ты это сделал?

Who the hell do you think you are? - Кем ты себя к черту возомнил?

What in the world did I say wrong? - Что я такого неправильно сказал?

What the hell? - Что за? Какого черта?

for shizzle - конечно! безусловно. Вариации: for sho / fo shizzle / 4shiz / for sheezy

- Wanna go eat?

- Forshizzle.

(Хочешь пойти поесть? - Каэш)

coz - потому что (сокращение от because, что очевидно)

I would totally go out with her coz she’s hot! (Я бы точно замутил с ней, потому что она очень красивая)

Innit? - не так ли?

Cool, innit. (Клево же?)

В лондонском сленге используется слишком часто, заменяет “really?” или используется как согласие “I agree”.

Dafaq - Какого? (сокращение от “What the fuck?!”)