Что такое методика обучения иностранному языку. Теория обучения иностранным языкам как наука. Объект и предмет лингводидактики и методики обучения и

Данная статья исследует лингводидактику как методическую науку, определяя ее как формирующую основу обучения иностранным языкам.

Ключевые слова: методологическая комплексность, лингводидактические данные, монолингвальное и билингвальное описание языка.

Обучение иностранным языкам является сложным, многоаспектным и многофакторным процессом. Для того чтобы стало возможным получить законченную картину закономерностей его функционирования, необходим интегративный подход. Поэтому ученые все чаще говорят о «методологической комплексности» современной методической науки, объединяя лингводидактику и методику обучения иностранным языкам.

Анализ современных отечественных и зарубежных публикаций свидетельствует о том, что, начиная с 70-х гг. XX в, лингво- дидактика укрепляет свои теоретические основы с помощью интегративного подхода с целью определения основных закономерностей процесса обучения иностранным языкам для последующего использования эффективных методов обучения и их дальнейшего совершенствования. Вследствие чего появилась необходимость создания гибкой и вариативной системы форм, средств и способов обучения иностранным языкам, разработки разных методических подходов . В настоящее время отмечается общая направленность на усиление теоретической базы методической науки за счет лингво-дидактических данных.

Л.В. Щерба полагал, что усвоить язык в учебных целях позволяет только лингводидактика, так как она, являясь интегративной наукой, призвана дать как описание механизмов усвоения языка, так и специфику управления этими механизмами в учебных условиях .

Современные отечественные ученые полагают, что лингводидактика - это общая теория овладения и владения языком в условиях обучения. Данная наука представляет собой теорию «приобретения» языка или лингвистическую антропологию, что близко к отдельным аспектам прикладной лингвистики, развиваемым в англоязычных странах.

По словам Г.И. Богина лингводидактика исследует законы овладения любым языком независимо от того, выступает ли он в качестве первого или второго. Он один из первых предпринял попытку выстроить лингво-дидактическую модель языковой личности, которая, по утверждению автора, является центральной категорией лингводидактики как науки .
В российской науке в обосновании лингводидактики как науки уделяется большое внимание языку. Так, например, Н.М. Шанский говорит о монолингвальном и билингвальном описании языка как об основной цели данной дисциплины.

Монолингвальное описание включает в себя анализ в учебных целях каждого уровня языка и его фрагментов, лингвистические операции по определению содержания и структуры соответствующего раздела в курсе изучения языка, языковые заготовки для учебника, учебных пособий и словарей, определение и описание в учебных целях минимума теоретических сведений для изучения. Билингвальное описание языка в учебных целях направлено на анализ сходств и отличий языков на различных уровнях и определение роли языка в условиях различного билингвизма .

На современном этапе развития методической науки четко обозначились три направления: методология, лингводидактика и технология.

Лингводидактика - это теоретическая часть методики обучения языкам, которая возникла вследствие интеграции лингвистики и методики. Объектом лингводидактики является теоретическое обоснование процесса обучения языкам и его исследования: концепции, содержание языкового образования, организационные формы обучения, механизмы исследования и конструирования процесса обучения. Предмет лингводидактики - теоретическое обоснование закономерностей взаимодействия преподавания языка, учения, содержания учебного материала и технологии овладения знаниями.

Лингводидактика призвана решать такие задачи, как разработка теоретических основ концепций языкового образования, описание и объяснение сущности процесса обучения языкам и условий его эффективности, теоретическое обоснование методических систем обучения языкам и совершенствование организационных форм обучения языкам, появление новых обучающих систем и технологий.

В методике преподавания языка лингводидактика выполняет такие функции, как научно-теоретическую (исследует процесс обучения), конструктивно-моделирующую (совершенствует учебный процесс) и интегративную (объединяет достижения ученых различных научных сфер).

Сложившиеся со временем лингводидактические принципы являются основными направлениями языковой подготовки и методики обучения иностранным языкам. Однако состояние современного высшего образования вносит свои коррективы в процесс обучения. Владение иностранным языком востребовано только в тех случаях, когда оно имеет прагматический характер и специалист способен эффективно использовать свои компетенции в профессиональной деятельности.

Прагматизация иноязычной деятельности студентов стала одной из острых проблем в языковой подготовке. Совокупность прагматики, социолингвистики и методики обусловила новое направление в методике, которое получило название «прагмалингво-дидактика». Ее целью является исследование проблем обучения иноязычной коммуникативной компетенции, позволяющей обучаемым адекватно участвовать в реальной межкультурной коммуникации в зависимости от ситуации общения. Приоритетная задача прагмалингводидактики - реализация в практике подготовки студентов тех глобальных изменений, которые происходят в современном языке, что обеспечивает развитие диапазона иноязычной коммуникации, становление умения четко, ясно, логично и точно выражать мысли, адекватно используя языковые средства в соответствии с функциональным стилем речевого общения.

Несмотря на важность проведения лингводидактических исследований, ошибочно связывать лингводидактику исключительно с лингвистикой. Хотя лингвистика и составляет специфику методики обучения иностранным языкам, нельзя не принимать во внимание многофункциональность и многоаспектность процесса обучения предмету.

Междисциплинарный лингводидактический подход базируется на принципах философии языка, лингвистики, психологии, теории межкультурной коммуникации, теории овладения вторым языком, психолингвистики и т. д. При этом лингводидактика - это не обоснование той или иной частной языковой методики. Являясь одной из отраслей методической науки, которая обосновывает содержательные компоненты образования, обучения, научения в их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социального феномена, детерминирующего деятельностную сущность речевых произведений, лингводидактика выступает в качестве методологического аспекта теории обучения. Данная наука определяет основы методологии обучения иностранным языкам относительно желаемых результатов. Она устанавливает объективные правила, согласно которым строится модель обучения иностранным языкам, в центре которой находится билингвальная (полилингвальная) и бикультурная (поликультурная) языковая личность. Лингводидактика как наука направлена на описание лингвокогнитивной структуры языковой личности, обоснование условий и закономерностей ее развития и изучение специфики как объекта усвоения и преподавания (языка, языковой картины мира носителя изучаемого языка), так и взаимодействие всех субъектов этого процесса, природы ошибок (языковых, лингвострановедческих и культурологических) и механизмов их устранения. Приоритетным является исследование особенностей обучения и усвоения языка в контексте многоязычия, индивидуальных и культурных особенностей изучающих иностранный язык, их возрастной специфики, факторов, определяющих полноту или неполноту владения языком и пр.

Следовательно, актуальность лингводи- дактических исследований обусловлена необходимостью создания объективной научной основы для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего развития, методов, в основе которых лежит, прежде всего, идея о формировании языковой личности.

Библиографический список

1. Богин Г.И. Современная лингводидактика: учеб. пособие / Г.И. Богин. - Калинин, 1980.
2. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М. : Академия, 2005. - С. 95-122.
3. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам / Р.П. Мильруд // Иностр. яз. в шк. - 1995. - № 5. - С. 13-18.
4. Митрофанова О.Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века / О.Д. Митрофанова // Иностр. яз. в шк. - 1999. - № 4. - C. 12-18.
5. Солова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: пособие для студ. пед. вузов и учителей / Е.Н. Солова. - М. : Астрель, 2008. - С. 10-16.
6. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М., 1972.
7. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. - Л., 1974.
8. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учеб. пособие для преп. и студ / А.Н. Щукин. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Филоматис, 2006. - С. 138-143.
9. http://www.superinf.ru/view helpstud.php

Вестник Северо-Восточного государственного университета
Магадан 2013. Выпуск 20

ТЕОРИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ КАК НАУЧНАЯ ОБЛАСТЬ

Впредыдущих разделах было показано, что процесс обучения иностранным языкам отличается сложностью, многоаспектностью и многофакторностью. Получить законченную картину законо­мерностей функционирования этого процесса на базе данных ка­кой-либо одной научной дисциплины вряд ли возможно. Для этого необходим интегративный подход. Кроме того, как отмечалось выше, в учебном процессе «приобретается» не только язык, но и нечто другое, большее, выходящее на проблемы отношения к язы­ку, формирования личностных качеств учащегося. Названные обстоятельства заставляют многих ученых в последние годы говорить о «методологической комплексности» современной методической науки, включая в нее такие научные области, как лингводидактику и методику обучения иностранным языкам. Как будет показано ниже, такое понимание методической науки созвучно позиции Л. В. Щербы о корреляции комплекса многих наук в интересах по­вышения научности процесса обучения иностранным языкам (см.: Щерба Л.В., 1947).

Лингводидактика - относительно молодая научная дисципли­на, восходящая своими истоками в 1970-е годы. Начиная с этих лет методическая наука стремится укрепить свои теоретические основы за счет осуществления подлинно интегративного подхода к определению основных закономерностей педагогического про­цесса обучения иностранным языкам с целью создания объектив­ной научной базы для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего совершенствования. Дело в том, что именно в этот период в большинстве развитых стран мира, в том числе и в Рос­сии, возникла новая социально-экономическая и политическая ситуация, отличительной особенностью которой явились интег­рационные тенденции во всех сферах человеческой деятельности представителей разных культур. В этих условиях практическое вла­дение иностранными языками стало насущной потребностью лю­дей. Необходимость удовлетворить эти многообразные потребности стимулировала создание гибкой и вариативной системы форм, средств и способов обучения иностранным языкам, разработку раз­ных методических подходов.

Многообразие вариантов обучения иностранным языкам и обу­чающих средств предъявило новые требования к учителю/препо­давателю, которому в новых педагогических условиях необходимо уметь действовать не по строго предписанным правилам, а в соот­ветствии с собственным осознанным выбором из числа возможных методических систем той, которая в большей степени адекватна условиям обучения. Для этого ему также необходимо знать, что сле­дует понимать под «владением языком» и по каким законам проте­кает процесс овладения языком в учебных условиях. Новая образовательная «идеология» потребовала переосмысления методических проблем с точки зрения процессов овладения учащимся языком в различных учебных условиях. Речь идет о получении объективных данных овладения языком, подкрепленных не столько эмпиричес­кими исследованиями на материале конкретного языка (эти дан­ные вытекают из области частной методики), сколько глубоким те­оретическим обоснованием всех факторов, влияющих на процесс овладения иностранным языком независимо от конкретных усло­вий обучения.



Иными словами, в зарубежной и отечественной методической науке отмечается общая направленность на усиление ее теорети­ческой базы за счет лингводидактических данных, позволяющих ориентироваться в многообразии методических мнений и подхо­дов, имеющих подчас противоречивый характер и нередко недо­статочно обоснованных в теоретическом плане.

Действительно, процесс овладения языком в учебных условиях является предметом интересов и психологов, и психолингвистов, и лингвистов, и методистов. В то же время подойти к осмыслению этого процесса лишь с позиции той или иной отдельной дисцип­лины значит не получить полной картины, показывающей меха­низм усвоения языка в учебных целях (Reinicke W., 1979). Сделать это позволяет, по мнению ученого, только лингводидактика, ибо она, являясь интегративной наукой, призвана дать как описание ме­ханизмов усвоения языка, так и специфику управления этими ме­ханизмами в учебных условиях.

В основе разработанной В. Райнике концепции лежит идея о существовании трех самостоятельных и вместе с тем взаимосвя­занных научных дисциплин, составляющих теорию обучения ино­странным языкам: 1) теории овладения языком, или лингводидактики; 2) дидактики иностранного языка; 3) методики обучения конкретному языку, или частной методики (см.: Reinicke W., 1983).

Общность названных выше научных дисциплин обусловлена тем, что в центре их исследования находится способность человека пользоваться языковым кодом в целях коммуникации. Сразу оговоримся, что выдвижение способности человека осуществлять ре­чевое общение в ранг центральной категории названных выше наук является весьма прогрессивным, так как только в этом случае мож­но говорить о том, что предметом интересов ученых, занимающих­ся многоаспектными проблемами обучения иностранным языкам, становится языковая личность.

Говоря о специфике научных областей, составляющих теорию обучения иностранным языкам, автор отмечает, что она (специфи­ка) связана с разным отношением каждой из них к главной катего­рии исследования - способности к речевому общению. Так, линг­водидактика изучает проблемы, связанные с анализом , управлением и моделированием процессов овладения языком. При этом речь идет об описании и объяснении механизмов и внутренних структурно-образующих процессов овладения языком, как родным, так и ино­странным. Для специалиста, занимающегося дидактическими во­просами, способность к речевому общению выступает в качестве стратегической цели обучения , в то время как предметом частной методики является процесс передачи и усвоения (изучения) способно­сти к общению на изучаемом языке с учетом конкретных условий обу­чения .

Поскольку методист занимается вопросами формирования спо­собности к общению на изучаемом языке, он должен обладать зна­ниями особенностей процесса овладения этой способностью. Одна­ко сама методика не формирует подобные знания, она берет их из других областей знаний, и прежде всего из дидактики. Последняя является наукой об общих закономерностях обучения любому, без исключения, языку.

Здесь необходимо сделать небольшой комментарий. Дело в том, что до конца 1950-х годов зарубежные ученые оперировали в ос­новном лишь понятием «методика», и только начиная с 1960-х го­дов анализ проблем обучения иностранным языкам стал осуществ­ляться не только на методическом уровне, но и на дидактическом. За методикой закрепилось определение как науки, разрабатывающей системы обучающих действий (технологию обучения), направлен­ные на приобщение обучаемых к содержанию обучения в конкрет­ных учебных условиях обучения (см.: Neuner G., 1989). В свою оче­редь, дидактика языка понимается как научная область, занима­ющаяся исследованием проблем отбора и организации содержания обучения, разработки средств обучения (см.: Strauss D., 1984).

Г.Э. Пифо утверждает: «Процессы, влияние, контекст деятель­ности, содержание учебного процесса настолько сложны, что ди­дактика в действительности должна ответить на сложные и боль­шие вопросы: что? (из общего объема стремительно развиваемых знаний), почему? (с точки зрения важности и ценности содержа­ния обучения для учащегося), зачем? (с учетом потребностей уча­щихся в период обучения и в дальнейшей деятельности), когда? (применительно к соответствующим условиям обучения, возраст­ным и индивидуальным особенностям обучаемых) и, наконец, как? (определенным образом спланированные обстоятельства, в кото­рых учащиеся получают доступ к объекту усвоения и возможность овладеть умениями, оценивать их, а также практически использо­вать)» (Piepho H.E., 1979, с. 71).

Из приведенной выше цитаты можно сделать по меньшей мере два вывода.

Во-первых, дидактика в понимании наших зарубежных коллег есть наука об обучении иностранным языкам, точнее, наука, ко­торая занимается теоретическим обоснованием целей преподава­ния и изучения языков, отбором и организацией содержания обу­чения, разработкой средств и методов обучения любому языку в любых гипотетически возможных учебных ситуациях. Как будет показано ниже, такое понимание предмета научной области, как «дидактика языка», соотносится с исследовательской предметно-объектной областью отечественной общей методикой обучения языку.

Во-вторых, дидактика языка, или общая методика обучения язы­ку, не имеет прямой аналогии с лингводидактикой. Последнюю в отличие от дидактики и методики интересует не процесс передачи учащимся иноязычных знаний, навыков и умений, а процесс овла­дения языком, т. е. способность человека овладеть языком, ее меха­низмы, внутренние структурно-образующие процессы овладения языком в учебных условиях, язык как объект усвоения в различных ситуациях, и прежде всего в учебных условиях.

Если вернуться к концепции В. Райнике, то можно еще раз под­черкнуть ее позитивность в связи с выдвижением идеи о комплекс­ном характере методической науки. В то же время нельзя согласить­ся с категоричностью заявления автора относительно автономно­сти лингводидактики как научной области, ее исключительной теоретической направленности. Автор утверждает, что, принимая во внимание специфичность предмета исследования лингводидак­тики, она не может быть составной частью дидактики и обязатель­но связанной с ней. Иными словами, лингводидактика имеет по отношению к дидактике языка самостоятельный статус. Несогла­сие с подобной позицией основывается на том, что установить чет­кие границы между дидактикой и лингводидактикой в той части последней, которая касается процесса овладения иностранным язы­ком в учебных условиях, не представляется возможным. В этом смысле определенную оппозицию концепции В. Райнике составля­ет теория обучения языку (точнее, теория изучения языка или ов­ладения языком в учебных условиях - Sprachlehrforschung), разра­ботанная западногерманскими учеными К. R. Bausch и Н. J. Krumm. Данная теория возникла в начале 1970-х годов в связи с реформой университетского образования в ФРГ и необходимостью разработки нового курса и современных программ подготовки будущих учителей иностранного языка.

Теория обучения языкам развивалась сначала как самостоятель­ная отрасль, очень скоро она вышла на тесный контакт с дидакти­кой языка. Основной научно-исследовательской сферой этой тео­рии является институционально управляемый процесс обучения/овладения/усвоения иностранного языка.

Исходным тезисом в обосновании предметной области теории обучения языкам послужило положение о принципиальном отли­чии процесса усвоения языка в условиях обучения от процесса ов­ладения языком в естественных условиях его (языка) бытования (см.: Bausch K.R., Konigs F.S., 1983).

Основные положения теории обучения языкам в обобщенном виде могут быть представлены следующим образом.

Во-первых, данная научная отрасль имеет самостоятельный исследовательский статус в отличие от теории овладения вторым язы­ком (Zweitsprachenerwerb), которая развивает психолингвистиче­ские исследования в области овладения родным языком приме­нительно к овладению вторым языком в естественной языковой среде. Таким образом, теория обучения языкам исследует процесс управляемого усвоения (изучения) языка. Специфика этого про­цесса обусловлена действием факторов как субъективного характе­ра, связанных с личностями непосредственно участвующих в этом процессе субъектов, так и факторов внешнего, объективного свой­ства, вызванных необходимостью институционально управлять и организовывать этот процесс.

Во-вторых, центральным понятием теории обучения языкам является понятие «учение/изучение» языка. Изучение языка есть процесс, который зависит от обучаемого. Одновременно это и ре­зультат обучающих действий извне - деятельности учителя, а так­же используемых обучающих средств.

В-третьих, выделение теории обучения языкам в самостоятель­ную научную отрасль не предполагает категорического отказа от основных положений теории овладения вторым языком. Однако речь идет в данном случае не о том, что должно быть взято из вто­рой теории в первую. Важно определить, как те или иные положе­ния теории овладения вторым языком могут и должны быть исполь­зованы в теории обучения языкам. Например, как было показано выше, идея о последовательности естественного овладения языком, выдвинутая в последние годы психолингвистами, помогает пред­ставить процесс обучения иностранному языку как процесс разви­тия и взаимодействия определенных стратегий общения, стратегий учебной деятельности по овладению языком в учебных условиях вне естественной языковой ситуации.

В-четвертых, теория обучения языкам исследует на междисциплинарном уровне управляемый процесс усвоения иностранного языка. В центре этого процесса находится ученик, поэтому на пер­вый план выходят проблемы, связанные с изучением факторов, воздействующих на механизм усвоения языка, а не с проверкой эф­фективности возможных форм, средств и приемов обучения. В связи с этим выдвигается положение о неправильности постановки зна­ка равенства между теорией обучения языкам и прикладной линг­вистикой, с одной стороны, а с другой - между теорией обучения языкам и методикой. С этим положением трудно не согласиться, поскольку прикладная лингвистика, как известно, занимается при­кладными аспектами лингвистических исследований, а методика - проблемами скорее технологического (в широком понимании) свойства, связанными с обоснованием способов, средств и приемов эффективного овладения учащимися содержанием обучения ино­странному языку.

Следует отметить, что в обосновании самостоятельного статуса предметной области теории обучения языкам авторы рассматри­ваемой концепции не столь категоричны, как В. Райнике. Подчер­кивая отличие этой области от дидактики и методики, они особо отмечают необходимость тесно увязывать эту науку с практикой обучения. Теория обучения языкам составляет определенную кон­куренцию дидактике языка (см.: Christ H., Hullen W., 1989). Одна­ко цель данной теории тем не менее - дать точное описание пред­метной области «преподавание и изучение языка» и на этой осно­ве обосновать методы, воплощающие подлинно интегративный подход к процессу обучения иностранным языкам.

Таким образом, теория обучения языкам, обоснованная герман­скими исследователями, призвана исследовать и дать описание уни­версальных механизмов усвоения языка в учебных условиях и вы­вести объективные закономерности процесса обучения языкам, которыми могут воспользоваться дидакты и методисты.

В то же время нельзя не признать, что выдвижение в качестве центрального понятия этой науки такой категории, как «учение/изучение» языка, свидетельствует о недостаточном внимании со сто­роны ее авторов к языку как объекту усвоения в учебных условиях. Это, к сожалению, снижает теоретическую значимость ряда кон­цептуальных положений, ибо именно язык (а точнее, способность человека овладевать и пользоваться языком) должен выступать в качестве одной из центральных категорий лингводидактики.

В отечественной науке выдвигается точка зрения, что лингводидактика есть общая теория овладения и владения языком в услови­ях обучения. С этой точки зрения данная наука представляет собой теорию «приобретения» языка или своего рода лингвистическую антропологию, выступающую в качестве «метатеории» для разра­ботки модуса производства методик обучения иностранным язы­кам (см.: Богин Г. И., 1980). В определенном смысле данное пони­мание лингводидактики как науки близко к отдельным аспектам прикладной лингвистики (Applied Linguistics), развиваемым в ан­глоязычных странах.

Г. И. Богин справедливо отмечает, что лингводидактика иссле­дует законы овладения любым языком независимо от того, вы­ступает ли он в качестве первого или второго. Он один из первых предпринял попытку выстроить лингводидактическую модель языковой личности, которая, по утверждению автора, является центральной категорией лингводидактики как науки.

Следует отметить, что отечественные ученые в обосновании лингводидактики как науки традиционно уделяют большое внимание языку. Так, например, Н. М. Шанский определяет в качестве основ­ной цели данной научной отрасли монолингвальное и билингвальное описания языка в учебных целях.

Монолингвальное описание включает: 1) анализ в учебных це­лях каждого уровня языка и его фрагментов; 2) лингвистические операции по определению содержания и структуры соответствую­щего раздела в школьном курсе русского языка; 3) языковые заго­товки для учебника, учебных пособий и словарей; 4) определение и описание в учебных целях минимума теоретических сведений для изучения. Билингвальное описание языка в учебных целях направ­лено на анализ сходств и различий языков на различных уровнях и определение роли языка в условиях различного билингвизма (см.: Шанский Н.М., 1982, с. 4-8).

Признавая важность проведения лингводидактических исследо­ваний по указанным выше направлениям, нельзя не отметить оши­бочность увязывания лингводидактики исключительно с лингви­стикой. Несмотря на то что именно лингвистика является тем су­щественным фактором, который составляет специфику методики обучения иностранным языкам, нельзя сбрасывать со счетов мно­гофункциональность и многоаспектность процесса обучения пред­мету. Междисциплинарный лингводидактический подход к ана­лизу указанных выше проблем базируется на данных философии языка, лингвистики, психологии, теории межкультурной комму­никации, теории овладения вторым (неродным) языком, психолин­гвистики и др. При этом лингводидактика не есть обоснование той или иной частной языковой методики. Являясь одной из отраслей методической науки, «...которая обосновывает содержательные компоненты образования, обучения, научения в их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социального фе­номена, детерминирующего деятельностную сущность речевых про­изведений, в основе которых лежат механизмы социального взаи­модействия индивидов» (Халеева И. И., 1989, с. 199), лингводидак­тика выступает в качестве методологического аспекта теории обу­чения. Это значит, что данная наука призвана разрабатывать основы методологии обучения иностранным языкам примени­тельно к различным искомым результатам данного процесса. Она позволяет выявить объективные закономерности, согласно кото­рым должна строиться модель обучения иностранным языкам, в центре которой находится билингвальная (полилингвальная) и бикультурная (поликультурная) языковая личность учащегося. Лингводидактика как наука призвана осмыслить и описать лингвокогнитивную структуру языковой личности, обосновать условия и закономерности ее развития как желаемого результата в процессе преподавания и изучения иностранного языка, а также изучить спе­цифику как объекта усвоения/преподавания (языка, языковой кар­тины мира носителя изучаемого языка), так и взаимодействие всех субъектов этого процесса, природу ошибок (языковых, лингвострановедческих и, более широко, культурологических) и механизм их устранения. Большую перспективность имеет исследование особен­ностей обучения и усвоения языка в контексте многоязычия, ин­дивидуальных и культурных особенностей учащихся, их возраст­ной специфики, факторов, определяющих полноту/неполноту владения языком и др. Следовательно, актуальность лингводидактических исследований обусловлена необходимостью создания объективной научной основы для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего развития, методов, в основе которых лежит прежде всего идея о формировании языковой личности. Это дает основание завершить настоящий раздел словами О. Д. Митрофановой: «...перешагнув порог коммуникативного направленного обучения и вступив в век культурологии и культуроведения, истин­ного диалога культур и языкового многообразия, мы, возможно, окажемся в более благоприятных условиях, которые будут способствовать обновлению методической науки и лингвокультурного поиска» (Митрофанова О. Д., 1999, с. 363).

Читайте также:
  1. A) научная дисциплина, исследующая и обобщающая специфические связи между обществом и окружающей средой
  2. A) совокупность клеток, образующих в таблице область прямоугольной формы
  3. IV. Анализ работы педагога по совершенствованию педагогического мастерства и созданию методики обучения и воспитания (методическая работа)
  4. Админ теории менед-та(А Файоль) и теория бюрократического построения орг-и(М Вебер)
  5. Акустические материалы. Значение в строительстве, область применения.

Процесс обучения иностранным языкам отличается сложностью, многоаспектностью и многофакторностью. Получить законченную картину законо­мерностей функционирования этого процесса на базе данных ка­кой-либо одной научной дисциплины вряд ли возможно. Для этого необходим интегративный подход. Кроме того, в учебном процессе «приобретается: не только язык, но и нечто другое, большее, выходящее на проблемы отношения к язы­ку, формирования личностных качеств учащегося. Названные об­стоятельства заставляют многих ученых в последние годы говорить о «методологической комплексности» современной методической науки, включая в нее такие научные области, как лингводидактику и методику обучения иностранным языкам. Такое понимание методической науки созвучно позиции Л.В. Щербы о корреляции комплекса многих наук в интересах по­вышения научности процесса обучения иностранным языкам (Щерба, 1947).

Методика есть научная дисциплина, которая относится к педагогическим наукам и является по отношению к педагогике частной дидактикой – теорией обучения конкретному учебному предмету. Применительно к дисциплине «Иностранный язык» методика – это наука о закономерностях и правилах обучения языку, способах овладения и владения языком, воспитания средствами языка.

Более развёрнутое определение методики как научной дисциплины выглядит следующим образом: это наука, изучающая цели, содержание, средства, приемы, методы, организационные формы обучения иностранному языку, знакомящая с культурой страны изучаемого языка, а также изучающая способы учения, воспитания и овладения языком в процессе его изучения (Щукин, 2007).

В методике обучения неродному языку наряду с термином методика широко используется термин лингводидактика . Однако среди учёных нет единого мнения о содержании и назначении этого термина. Одни придерживаются расширенного толкования этого понятия – как обозначающего совокупность теоретических и практических вопросов преподавания языка и фактически заменяющего термин методика (Н.М.Шанский, Р.К.Мильяр-Белоручев); другие (их большинство) понятия методика и лингводидактика рассматривают как синонимичные понятия; третьи стремятся разграничить эти два термина и утверждают их право на самостоятельное существование (Н.Д.Гальскова, Л.В.Московкин). В таком случае лингводидактика трактуется как общая теория обучения языку, разрабатывающая методологические основы его преподавания, в то время как методика характеризует процесс обучения языку в конкретных условиях его преподавания (частная методика) либо раскрывает закономерности обучения языку (группе языков) вне конкретных условий его изучения (общая методика). Согласившись с таким разграничением двух терминов, можно говорить о лингводидактических и методических основах обучения языку, разграничивая объект и предмет исследования в каждой из названных областей знаний.



Объектом лингводидактики являются методологические основы преподавания языка: обоснование научного статуса лингводидактики, её задач, предмета и структуры; исследование её связи с дидактикой и методикой; с базисными для лингводидактики науками; уточнение и систематизация лингводидактической терминологии, методов лингводидактических исследований; характеристика системы обучения языку (существующие подходы к обучению, содержание, методы, принципы, приёмы, средства, процесс, организационные формы обучения); уровни владения языком и принципы их выделения; история лингводидактических теорий и учений.



Объектом методики обучения языку являются: обоснование научного статуса методики как самостоятельной научной дисциплины, её задач, объекта, предмета, структуры; характеристика её взаимодействия с дидактикой, лингводидактикой и базисными для методики науками; описание приёмов, методов, средств, организационных форм обучения языку в зависимости от особенностей изучаемого языка; история становления отечественной и зарубежной методики преподавания; структура и содержание урока иностранного языка; требования к профессии учителя.

В отличие от лингводидактов, которые исследуют объективные законы построения процесса овладения учащимся языком в учебных условиях, методисты «интересуются»:

а) научным обоснованием целей, содержания и методов обучения иностранным языкам;

б) разработкой наиболее эффективных средств, приёмов, форм и способов обучения иностранным языкам, ведущих к достижению в учебном процессе искомых результатов (Гальскова, 2007).

Современная точка зрения на методику как теорию обучения иностранному языку сводится к утверждению, что методика является самостоятельной наукой, опирающейся на данные других наук, среди которых базисными, т.е. ведущими для методики, следует считать лингвистику, педагогику, психологию, социологию, культурологию.

Среди аргументов в пользу этого утверждения могут рассматриваться следующие.

1. У методики есть свой предмет обучения . Это иностранный
язык, являющийся одновременно и целью, и средством обучения.
Будучи целью обучения, овладение языком позволяет учащимся
познакомиться с его системой и способами пользования этой
системой в практической и научно-исследовательской деятельности. Будучи средством обучения, язык дает возможность извлекать информацию из иноязычных текстов и создавать свои
тексты в зависимости от возникающих потребностей.

2. У методики есть свой понятийный аппарат , т.е. система
терминов, отражающих содержание данной отрасли знаний. Как
и в любой науке, в методике ее основные категории в виде системы терминов служат базой и в то же время показателем самостоятельности и уровня развития науки. В распоряжении изучающих и преподающих язык имеются словари методических терминов, свидетельствующие о богатстве ее понятийного аппарата и широте терминологического состава (Миньяр-Белоручев, 1996 - около 800 терминов; Азимов, Щукин, 1999 - около 2000 терминов).

3. У методики есть свой объект исследования . Это процесс
обучения языку, суть которого сводится к передаче преподавателем учащимся знаний о языке и формированию навыков и умений пользоваться языком в процессе общения. Именно в ходе
обучения, протекающего в форме взаимодействия преподавателя
и учащихся на уроке, самостоятельной работы учащихся, внеаудиторной работы с ними, решаются задачи обучения, воспитания и общего развития средствами изучаемого языка. Изучение объекта исследования как процесса овладения языком предполагает:

а) описание и оценку исходного уровня владения языком и
меры готовности учащихся к овладению им. Такая работа
включает проведение анкетирования, тестирования, результаты которых позволяют сформировать учебные группы из учащихся примерно одного исходного уровня владения языком, способностей к овладению языком и индивидуально-психологических особенностей личности. Применительно к обучению языку большое значение в наши дни приобрели тесты, позволяющие диагностировать коммуникативные способности учащихся, особенности их памяти, профессиональные
склонности и круг интересов. Соответствующие тесты разрабатываются в рамках психодиагностики, области психологии, объектом изучения которой являются особенности психического развития человека, в том числе его способности к различным видам деятельности;

б) описание конечного результата обучения, т.е. уровня компетенции, достигаемого учащимися в ходе обучения. Содержание такого уровня задается Государственным образовательным
стандартом по иностранному языку, программами, создаваемыми
на основе стандарта для разных уровней владения языком по результатам тестирования;

в) описание приемов и методов работы учителя и учащихся, с
помощью которых обеспечивается наиболее эффективный и экономный по затрате усилий переход от исходного уровня владения языком к завершающему (конечному), заданному программой и содержанием учебных пособий, по которым ведется обучение.

4. У методики есть свой предмет исследования - это совокупность знаний, накопленных за время существования методики как науки, об ее объекте в виде различных теорий обучения, методических рекомендаций о процессе, методах и средствах обучения и способах повышения их эффективности. Предмет исследования в методике реализуется в форме публикации как самих методик, так и методических рекомендаций по преподаванию языка.

В силу сложности, многогранности процесса обучения иностранным языкам, обращения к базисным и смежным с теорией обучения иностранным языкам наукам с целью повышения его эффективности, практически все научные исследования в этой области носят комплексный характер – методико-культуроведческий, методико-психологический, методико-психолого-педагогический и т.д. Это свидетельствует о необходимости очень разных – и по своей тематике, и по предметной направленности, исследований.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http :// www . allbest . ru /

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ МОЛОДЁЖИ И СПОРТА АВТОНОМНОЙ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ

РВУЗ «КРЫМСКИЙ ИНЖЕНЕРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра начального образования

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

ПО ДИСЦИПЛИНЕ «МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ»

НА ТЕМУ: «М етодика как теория обучения иностранным языкам »

Выполнила:

Сулейманова Н.Я.

Симферополь 201 4

План

Введение

1. Иностранный язык и общество

2. Иностранный язык и личность

3. Специфика предмета «Иностранный язык» в современной школе

4. Методика обучения иностранному языку как прикладная наука. Основные методические понятия

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Изучение иностранного языка в современном мире - это один из самых важных составляющих моментов современного, успешного человека. Знание хотя бы одного иностранного языка расширяет кругозор, позволяет узнать культуру и обычаи другого народа.

Думается, что каждый человек хотел бы быть успешным и удачливым в бизнесе. А в этом случае опять же очень даже может помочь знание иностранного языка. Во-первых, это дополнительные знания, во-вторых специалиста владеющего иностранным языком работодатели охотней берут на службу. Впрочем, и это не самое главное. Основной момент - это возможность окунуться в мир загадочного и непостижимого, это возможность общения с людьми и с другим пластом мировоззрения и ментальности.

Общепринято изучать английский язык, как международный эквивалент общения. Но это не умаляет степень значимости изучения и других иностранных языков. Возможно, кто-то возмутится, и скажет, что не каждый человек способен изучить иностранный язык. Да! Увы, способности у каждого социума ярко индивидуальна, кто-то более склонен к точным наукам, у кого то более гуманитарный склад ума. Но, несомненно, у каждого человека есть способности и с этим фактом вряд ли кто-то не согласиться. Самое главное эти способности развивать, подпитывать и укреплять.

Особенно это легко делать в детском возрасте, но и все взрослые, кто еще не владеет иностранным языком, могут рассчитывать изучить хотя бы один иностранный язык. Учитывая, что современные технологии позволяют это делать легко и играючи!

Впрочем, сегодня существует огромное количество способов изучить иностранные языки. Вам могут предложить индивидуальный подход и уникальные разработки уроков иностранногоязыка. Конечно самостоятельно бывает очень сложно сориентироваться в потоке бескрайней информации. Бывает крайне сложно выбрать из всего, того, что предлагают современные методики. Однако, есть и более стандартные методы изучения языка - это посещение курсованглийского языка, это посещение специализированных учебных заведений и наконец, это занятия с репетитором.

Каждый, кто желает изучить иностранный язык может выбрать доступный и самый оптимальный вариант для того, чтобы изучить, тот язык, который ему больше нравится. Правда иногда выбирать особо не приходится, и надо изучить какой- то конкретный язык в силу каких-то объективных причин, это может быть и желание уехать в какую-то конкретную страну или же устройство на какую-то работу, где одним из условий является знание конкретного языка. Ну, и в этом случае не стоит расстраиваться - как говорится - если надо - значит надо!

Главное сосредоточится и видеть конечную цель, другими слова - воплощение своей заветной мечты в жизнь.

И тут как говорится, у вас откроются практически бескрайние горизонты - вы можете поехать туристом в страну, где родным языком является, тот который вы самозабвенно изучали - и безпереводчика - сможете общаться с населением этого государства. Сколько нового и ранее неизведанного вы узнаете! Опять же, у вас могут появиться друзья, и вы беспрепятственно сможете общаться на их родном языке. Это как в добром детском стихотворении: «Не надо звать, не надо ждать - а можно взять и прочитать» а в данном случае вы еще сможете написать сами письмо и рассказать при необходимости все свои новости иностранному другу по телефону.

Кстати, благодаря изучению иностранного языка - у вас улучшиться память, внимание и умение сосредоточиться на своей мысли. И даже в случае - если вы не достигните желаемого результата - это уже помощь практически в любой сфере вашей жизнедеятельности. А это согласитесь уже не мало!

К слову сказать, дети, которые усилено, изучают иностранные языки гораздо более сосредоточенные, внимательные, усидчивые и сообразительные чем их сверстники, которые не увлекаются изучением иностранных языков.

Так что, как говорится, было бы желание, а возможность, способы и время всегда можно найти, для того, чтобы изучить иностранный язык и окунутся в другой мир!

1. Иностранный язык и общество

Наше время отмечено глобализацией экономики, интеграцией политической, культурной и хозяйственной жизни, что ведет к укреплению связей между странами в различных областях. Чтобы быть высококвалифицированным специалистом, кроме глубоких профессиональных знаний, необходимо также владеть иностранными языками.

Современный специалист должен регулярно читать литературу по интересующей его тематике не только на русском, но и на иностранном языках, чтобы быть в курсе последних достижений. Он должен владеть как навыками чтения и перевода, так и коммуникативными умениями, чтобы принимать участие в международных конференциях и симпозиумах.

Значительно возросла образовательная и самообразовательная функции иностранных языков, их профессиональная значимость в школе, в вузе, на рынке труда в целом, что в повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения.

Без знания иностранного языка (особенно, английского) практически невозможно в наше время претендовать на более высокий служебный статус, и тем более устроиться на престижную, высокооплачиваемую работу, отсюда и огромное желание у студентов овладеть речевой деятельностью на иностранном языке. В этом им должны помочь практические занятия по иностранному языку в высшем учебном заведении.

Иностранный язык объективно является общественной ценностью, поэтому его включение в программу высшего образования - социальный заказ общества. Иностранный язык, как и родной, не существует изолированно в обществе и не может жить своей собственной жизнью. Он тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности общества: экономикой, политикой, искусством, образованием, военной сферой и т.д., отражая менталитет, культуру страны, которую представляет.

Однако различие состоит в том, что иностранный язык служит средством не только межличностного, но и межнационального, межгосударственного, международного общения.

Следует также отметить, несомненно, благотворное воздействие изучения иностранного языка на культуру общения, на речевую деятельность на родном языке. Так, формирование речевых умений на иностранном языке способствует развитию всех уровней речевой способности учащихся: слуховых, зрительных и моторных ощущений. Студенты учатся планировать свое речевое поведение, соотнося цели каждого поступка с выражаемым содержанием и имеющимися языковыми средствами.

Это, несомненно, содействует повышению не только речевой, но и общей культуры.

2. Иностранный язык и личность

Образование, вероятно, важно, поскольку оно расширяет кругозор человека и дает возможность мыслить более общими категориями.

В современном мире в связи с глобальными геополитическими, экономическими и социокультурными изменениями к человеку предъявляются все новые и новые требования. Так, возрастает потребность свободно общаться на иностранном языке, а иногда даже на нескольких. Изменилась жизнь, изменился способ восприятия информации и изменился ее объем, отсюда и подходы к обучению должны измениться. Так теперь уже практически ни кто не сомневается в целесообразности раннего обучения детей иностранным языкам. Уже доказано, что это не только ускоряет процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции, но и в свою очередь положительно влияет на общее развитие ребенка, кроме того, это более естественно и целесообразно.

Прежде всего, сразу оговоримся, что мы имеем ввиду под ранним обучением. Под «ранним обучением иностранного языка» мы понимаем такое обучение, которое осуществляется на основе интуитивно-практического подхода в период с момента рождения ребенка до его поступления в школу.

Обладая высокой пластичностью функций мозга и психики, ребенок имеет большие потенциальные возможности развития, реализация которых зависит от непосредственного влияния окружающих взрослых, от воспитания и обучения. То есть, развивать ребенка необходимо начинать с первых дней жизни и развитие это может иметь самые разные направления.

На международном совещании экспертов ЮНЕСКО - МАПРЯЛ (Москва, 1985) было отмечено, что изучение языков положительно влияет на развитие языковых, познавательных и коммуникативных способностей ребенка, позволяет расширить его кругозор, познавать через язык страну, ее народ и культуру. Таким образом важность и полезность раннего обучения иностранного языка проявляется и в отношении личности ребенка и эта польза многократно доказана практическим опытом. Оно является важным для реализации перспективных задач развития личности, таких, например, как рост среднего уровня образованности, повышение требований к общей культуре, формирование готовности к межнациональному и межкультурному сотрудничеству. Отметим так же что изучение иностранного языка полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей (единственное - у ребенка не должно быть проблем с родным языком), поскольку оно оказывает:

· бесспорное положительное влияние на развитие психических функций ребенка: его памяти, внимания, мышления, воображения и др.;

· стимулирующее внимание на общее речевые способности ребенка.

Раннее обучение иностранному языку дает большой практический эффект в плане повышения качества владения первым иностранным языком, создает базу для продолжения его изучения в школе, а также открывает возможности для обучения второму, третьему иностранным языкам, необходимость владения которыми становится все более очевидной.

Таким образом, занятия иностранным языком способствуют полноценному развитию личности ребёнка. Но также следует помнить, что личность - это своеобразный «механизм», все звенья которого тесно взаимосвязаны и - в свою очередь - влияют на процесс овладения иностранным языком. В основе этого «механизма» лежат представления человека (ребенка) о себе, что, прежде всего, проявляется в постижении ребенком так называемых личностно значимых конструкций. Так если он высоко оценивает себя и собственные достижения и не ощущает разлада с самим собой, то быстро и прочно овладевает высказываниями типа I canrun, I"mkind. Лучше всего дети запоминают слова, называющие то, что им интересно и имеет для них эмоциональную значимость.

Эмоциональный фактор вообще имеет большое значение при обучении иностранному языку. Так говоря, коммуникативная значимость мы подразумеваем, в том числе и эмоциональную значимость. Сфера эмоционального не может занимать периферические положение и быть изолирована от остальных. Эмоциональная сфера совместно с когнитивной и психомоторной обеспечивает успешность процесса усвоения иностранного языка, т.е. равноправие эмоционального фактора в преподавании иностранного языка обусловлено целостностью процесса усвоения, что в полной мере отражено в современных концепциях целостного обучения иностранным языкам. Согласно этим концепциям целостность обучения обусловлена целостным характером языка как явления, целостностью существа обучающегося и обучающего и, как следствие, целостностью процесса усвоения.

Эмоциональность легко соединяется с художественностью. На уроках иностранного языка в детском саду так же часто и успешно создают художественную среду. Театральная, музыкальная, литературная, др. деятельность детей на занятиях иностранного языка не только вызывает их не поддельный интерес и желание к занятиям, но и соответственно оказывает положительное воздействие на развитие их личностных особенностей, у каждого ребенка своих, т.е. каждый чувствует себя успешным если не в одном то в другом. А, объединяя на уроке мыслительные, эмоциональные и двигательные сферы мы направляем усилия на воспитание целостной личности в единстве ее природных задатков и социального опыта.

Наблюдения показывают: укрепляя уверенность ребенка в себе, а так же повышая его самооценку, педагог создает условия для его успехов и достижений в изучении иностранного языка. Важным фактором, влияющим на возможные результаты занятий, является реакция детей на новизну заданий. Так дети с хорошей, высокой самооценкой всегда положительно реагирует на появление новых заданий, дети со средней - рассчитывают на помощь учителя, а вот детей с низкой самооценкой бывает очень сложно привлечь к выполнению новых заданий. Таким образом, педагог может выбирать различные подходы к разным детям и даже корректировать и в данном случае повышать самооценку у тех детей, у которых это требуется. Так как положительные представления о себе усиливают стремление детей к общению, в том числе и на иностранном языке, что реализуется детьми в процессе значимых для них коммуникативных ситуаций. Это придает иностранному языку статус средства для реального общения и выражения своих мыслей.

Таким образом, использование разнообразных педагогических приемов и знаний особенностей направленности личности воспитанников позволяют педагогу сделать процесс обучения иностранному языку более эффективным.

Все выше изложенное уже не одиножды были подтверждено практической деятельностью, которая на деле подтвердила положительное влияние изучения иностранного языка на развитие личности ребенка. Так для примера приведем результаты проведенного в детском саду с обучением английского языка наблюдения за психическим развитием детей, их здоровьем. Это наблюдение за детьми, изучавшими иностранный язык, выявило следующее:

Ш обучение иностранному языку благотворно повлияло на развитие речи ребенка и на родной язык;

Ш более половины детей, занимающихся иностранным языком, обладают высоким уровнем памяти;

Ш у них значительно повысилась устойчивость внимания;

Ш эти дети были более развиты, раскованы по сравнению с другими сверстниками.

Это лишь один из примеров и далеко не полный список положительных результатов от раннего изучения иностранного языка. Только всегда следует помнить, что главным принципом в любом обучении является его гуманистическая направленность.

Сейчас уже понятно, что раннее изучение иностранного языка отнюдь не мода, а жизненная необходимость. И цель педагога в этой ситуации сделать процесс более приемлемым для ребенка. Целесообразность раннего обучения мы доказали, следовательно, просто необходимо использовать этот факт в интересах самого ребенка. Кроме того, обучая ребенка иностранному языку, мы в то же время развиваем его личность. Доводов в пользу раннего обучения иностранному языку вполне достаточно, дело только за инициативными, компетентными и увлеченными своей работой педагогами, родителями, осознающими всю важность образования и развития своих детей, и, конечно, государством, которое должно осуществлять политику в пользу своих юных граждан, а значит своего будущего.

3. Специфика предмета «Иностр анный язык» в современной школе

Если в предыдущие десятилетия 20 века круг людей, у которых была необходимость общаться на иностранном языке, был достаточно узок, то в настоящее время ситуация изменилась. Коммуникационные и технологические преобразования в обществе вовлекли как в непосредственное, так и опосредованное общение (например, через систему Интернет) довольно большое количество людей самых разных профессий, возрастов и интересов. Соответственно возросли и потребности в использовании иностранного языка. Приоритетную значимость приобрело обучение языку как средству общения и обобщения духовного наследия соизучаемых стран и народов. Тем не менее, интегративный подход к обучению родному и иностранным языкам в школе далеко не всегда реализуется должным образом, особенно в области развития культуры речи (развития таких компетенций, как речевая, коммуникативно-стратегическая, дискурсивная, социокультурная и некоторые другие).

Новые задачи предполагают изменения в требованиях к уровню владения иностранным языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала, использование адекватных форм и видов контроля при разных вариантах его изучения.

Языковая культура является неотъемлемой и существенной частью культуры человека в целом.

На пороге нового века существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков. Значительно возросла образовательная и самообразовательная функции иностранных языков (ИЯ), их профессиональная значимость в школе, в вузе, на рынке труда в целом, что в повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения. английский педагогический обучение речь

Цели изучения предмета "Иностранный язык" в школе

Основными целями обучения иностранному языку в школе является:

Ш формирование и развитие коммуникативной культуры школьников (формирование и развитие языковой, речевой и социокультурной компетенции, необходимой и достаточной для общения в пределах порогового и продвинутого порогового уровня; обучение нормам межкультурного общения на ИЯ; развитие культуры устной и письменной речи на ИЯ в условиях официального и неофициального общения);

Ш социокультурное развитие учащихся (соизучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения);

Ш ознакомление учащихся со стратегиями самонаблюдений за своим коммуникативным развитием по мере продвижения от одной ступени обучения ИЯ в школе к другой, что позволит им ставить и достигать собственные задачи в изучении ИЯ;

Ш формирование у школьников уважения к другим культурам и народам, готовности к деловому сотрудничеству и взаимодействию, совместному решению общечеловеческих проблем;

Ш развитие самообразовательного потенциала молодежи в изучении других иностранных языков и многообразия современного многоязычного и поликультурного мира;

Ш развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся в процессе соизучения языков и культур.

Структура школьного курса ИЯ определяется:

Ш коммуникативными целями и задачами школьного курса по ИЯ;

Ш вариативностью содержания обучения ИЯ в различных типах школ, при изучении первого и последующих иностранных языков;

Ш учебной нагрузкой (количеством учебного времени, отводимого на изучение ИЯ)

Ш возрастными особенностями школьников на каждом из этапов обучения ИЯ;

Ш преемственностью между этапами обучения;

Ш междисциплинарными связями с другими предметами, в том числе сродным и государственными языками.

Поскольку школа имеет выбор, когда начинать изучение ИЯ, то структура курса может быть либо трехступенчатой (начальная школа, базовая/основная школа, профильная школа) либо двухступенчатой (базовая/основная школа, профильная школа).

На начальной ступени обучения ИЯ (в 1-4 классах) большое значение имеет создание психологических и дидактических условий для развития у учащихся младших классов желания изучать ИЯ, стимулирование потребностей в открытии мира зарубежных сверстников и использования ИЯ для этих целей; формирование элементарных основ этики межличностного общения как на родном, так и на ИЯ.

Обучение ИЯ в начальной школе направлено на:

Ш создание условий для ранней коммуникативно-психо-логической адаптации к новому языковому миру, отличному от мира родного языка и культуры и для преодоления в дальней-шем психологического барьера в использовании ИЯ как средства коммуникации в современном мире;

Ш ознакомление с зарубежным песенным, стихотворным и сказочным фольклором, представление ИЯ как ключа в новый мир игр и развлечений;

Ш приобретение детьми социального опыта за счет расши-рения спектра проигрываемых коммуникативных ролей в ситуа-циях семейного и школьного общения, с друзьями и взрослыми на ИЯ; формирование представлений об общих чертах и особенностях общения на родном и иностранном языках;

Ш формирование элементарных коммуникативных умений в 4-х видах речевой деятельности (говорении, чтении, аудирова-нии, письме) с учетом потребностей младших школьников;.

Ш формирование некоторых универсальных лингвистических понятий, наблюдаемых в родном и иностранном языках.

При изучении ИЯ в основной школе (5-10 классы) в центре внимания находится последовательное и систематическое раз-витие у учащихся всех составляющих коммуникативной компетенции в процессе овладения различными стратегиями чтения, аудирования, говорения и письма.

Обучение ИЯ в основной школе направлено на изучение ИЯ как средства международного общения посредством:

Ш формирования и развития базовых коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме;

Ш коммуникативно-речевого вживания в иноязычную среду стран изучаемого языка (в рамках изучаемых тем и ситуаций); развития всех составляющих иноязычной коммуникативной компетенции;

Ш социокультурного развития школьников с помощью страноведческого, культуроведческого и лингвокультуроведческого материала в контексте европейской и мировой культуры.

Ш историко-культуроведческого и художественно-эстетического развития школьников при ознакомлении с культурным наследием стран изучаемого языка;

Ш формирования умений представлять родную культуру и страну в условиях иноязычного межкультурного общения;

Ш ознакомления школьников с доступными им стратегиями самостоятельного изучения языков и культур.

На завершающей ступени обучения ИЯ в профильной школе (10-11 классы) обучение ИЯ должно способствовать развитию иноязычной коммуникативной компетенции, обеспечивающей использование ИЯ в ситуациях официального и неофициального общения в учебной, социально-бытовой, культурной, административной, профессиональной сферах коммуникативного взаимодействия. При этом в центре внимания - развитие культуры устной и письменной речи наИЯ, углубление культуроведческих знаний об образе и стилях жизни в странах изучаемых языков.

Обучение ИЯ в профильной школе направлено на:

Ш развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности школьников, позволяющей им быть равноправ-ными партнерами межкультурного общения на ИЯ в социокультурно-бытовой, культурной и учебно-профессиональной сферах;

Ш обучение этике дискуссионного общения наИЯ при обсуждении культуры, стилей и образа жизни людей;

Ш развитие общекультурных умений собирать, систематизировать и обобщать культуроведческую и иную информацию, представляющую интерес для учащихся;

Ш ознакомление учащихся с основами самооценки уровня владения языком и развитие потребностей в дальнейшем самообразовании по ИЯ.

Ш развитие умений представлять родную страну и культуру, образы и стили жизни людей в ней в условиях иноязычного межкультурного общения;

Ш использование ИЯ в профессиональном образовании.

В зависимости от профиля школы последнее предполагает профессионально-ориентированное обучение ИЯ при изучении:

v гуманитарных дисциплин (история, литература, мировая художественная культура, граждановедение) посредством спецкурсов наИЯ или интегрированных курсов по страноведению и культуроведению, курса по подготовке гидов-переводчиков и др.);

v естественно-научных дисциплин через спецкурсы на ИЯ на интегративной основе, курсы по техническому переводу и дру-гие курсы, оказывающие языковую поддержку для профессио-нально-профильного образования и общения школьников;

v дисциплин, ориентированных на конкретную профессию с помощью профильно-ориентированных языковых курсов для уча-щихся профессионально-технических лицеев и колледжей.

Средняя школа должна создавать и стимулировать дидактические возможности для изучения нескольких иностранных языков с учетом потребностей учащихся и общества.

4. Методика обучения иностранному языку как прикладная наука . Основные методические понятия

В педагогическом плане термин «методика обучения ИЯ» в основном употребляется в трех значениях и обозначает разные по содержанию понятия:

1. методика как учебный предмет в педагогических учебных заведениях, который должен обеспечивать теоретическую и практическую подготовку студентов к эффективной профессиональной деятельности;

2. методика как совокупность форм, методов и приемов работы учителя, т.е. как «технология» профессиональной практической деятельности;

3. методика как педагогическая наука, имеющая характеристики, присущие любой науке: объект и предмет исследования, категориальный аппарат, методы исследования.

Методика как наука начала складываться в конце 19-го начале 20-го вв. Процесс становления методики занял многие десятилетия. И ее путь становления достаточно противоречивый. Активно обсуждались два вопроса: является ли методика обучения ИЯ самостоятельной или прикладной наукой, является ли она теоретической или практической дисциплиной.

Некоторые исследователи (Щерба Л.В., Рыт Е.М., Розенцвейг Ю.В., Блумфилд Л., Фриз Ч.) считали методику обучения ИЯ прикладным языкознанием. Е.М. Рыт писал: «Методика обучения ИЯ есть практическое приложение общих выводов лингвистики, в особенности сравнительного языкознания». В последнее время эта теория вновь возрождается в связи с возникновением теории языковых контактов и психолингвистики. Естественно, что особенности самого предмета ИЯ не могут не влиять на процесс обучения. Вместе с тем ряд вопросов, связанных с построением процесса обучения ИЯ (система упражнений, принципы построения занятий, проблемы контроля, использование наглядных пособий и т.п.), нельзя решить только на языке лингвистики.

Ученый Б.В. Беляев утверждал, что методика обучения ИЯ является прикладной психологией, так как основные закономерности обучения ИЯ могут быть выведены из психологических закономерностей усвоения ИЯ, главной из которых является обучать не просто иностранному языку, а мышлению на нем. В качестве теоретической базы для данного мнения послужила теория Сэпира-Уорфа, в которой он утверждал, что структурно-семантические различия разных языков соответствуют различиям в способах мышления, из чего был сделан вывод, что обучение ИЯ - это обучение мышлению на нем. Следовательно, методика, целью которой является обучение иноязычному мышлению, является прикладной психологией. Однако ошибочность этого утверждения вскоре была доказана. Ученый И.В. Рахманов показал, что количество слов, выражающих понятия, отсутствующие в другом языке, сравнительно невелико, более часты случаи несовпадений значений слов и словосочетаний.

В настоящее время методика обучения ИЯ трактуется как самостоятельная теоретическая и прикладная наука, открывающая и обосновывающая закономерности обучения ИЯ.

В результате эволюции методических концепций сложились две функционально различные методики: общая и частная методики.

Общая методика занимается изучением закономерностей и особенностей процесса обучения ИЯ независимо от того, о каком иностранном языке идет речь. Так, принципы отбора учебного материала, соотношения устной и письменной речи на различных этапах урока и т.д. будут в равнозначных условиях обучения одинаковыми для любого из западноевропейских языков, изучаемых в общеобразовательных школах нашей страны.

Таким образом, частная методика исследует обучение тем языковым и речевым явлениям, которые являются специфичными для конкретного иностранного языка.

Общая и частная методики взаимосвязаны. Общая методика обогащается на основе опыта частных методик. С другой стороны, закономерности общей методики находят отражение вчастной - обогащая, таким образом, ее теорию.

Стремительное развитие методической науки порождает отпочкование самостоятельных ветвей общей методики.

Сравнительная методика изучает организацию обучения ИЯ в разных странах.

Историческая методика изучает историю методов обучения.

Специальная методика рассматривает отдельно взятые аспекты теории обучения (например, методика применения ТСО, обучение ИЯ в условиях трехъязычия).

Каждая наука имеет свой объект и предмет исследования, а также методы исследования и понятийный аппарат - совокупность базисных категорий.

Основные объекты методики - это, прежде всего программы, учебники, учебные пособия, обеспечивающие обучение тому или иному учебному предмету; процесс обучения ему (учебно-воспитательный процесс), включающий деятельность учителя и учащихся, основные организационные формы их взаимодействия (совокупность уроков, внеклассная работа и т.п.). Иначе говоря, в качестве объектов методики выступают реальные явления данной сферы действительности и некоторые результаты познания в данной области, зафиксированные в определенной знаковой форме и выступающие в объективированном, материальном виде (к последним относятся программы, учебники).

Все указанные объекты являются в той или иной форме также объектами изучения других наук. Так, учебные планы, программы, учебники, учебные пособия, учебно-воспитательный процесс, учитель, ученик являются в самом обобщенном виде объектами педагогики и дидактики.

Ученик, учитель и очень косвенно учебно-воспитательный процесс, на основе которого происходит изучение процессов формирования психики школьника, - все это составляет в свою очередь объект педагогической и социальной психологии.

Лингвистика также имеет общий объект с методикой обучения иностранным языкам, а именно сам иностранный язык как предмет обучения.

Однако, при наличии одних и тех же объектов, каждая наука осуществляет их изучение со своей точки зрения, т.е. по-своему отражает и моделирует их, принимая за исходные разные аспекты данных объектов и имеет, следовательно, каждая свой «абстрактный объект», свой предмет изучения; «совокупность конкретных объектов научного исследования - это и есть объект данной науки. Абстрактная система объектов или совокупность (система) абстрактных объектов образует предмет данной науки» (Леонтьев А.А.).

И.Л. Бим определяет предмет методики как обобщение множества возможных моделей взаимодействия всех явлений, процессов, связей, отношений той сферы деятельности, которая связана с обучением иностранным языкам.

Таким образом, в предмет методики как науки входят все идеальные подсистемы внутри учебного предмета, т.е. наши знания о нем, зафиксированные в категориях цели, содержания и методов обучения, находящихся в тесной взаимосвязи друг с другом и взаимодействующих с методикой как целостной, исторически сложившейся системой наших знаний о данной сфере действительности, отражаемой учебным предметом. Все вместе она обобщает и моделирует как свой предмет.

Выделенные объект и предмет методики обучения ИЯ позволяют определить ее как науку, исследующую цели, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале иностранного языка.

В рамках методики как науки важно рассмотреть её базисные категории. Методика имеет в своей основе такие базисные категории, как подход, система, метод, прием, способ и средства.

Подход к обучению - реализация ведущей, доминирующей идеи обучения на практике в виде определенной стратегии и с помощью того или иного метода обучения (Колесникова И.А., Долгина О.А.).

Подход - самая общая исходная идея, концептуальная, личностно-ориентированная позиция (гуманистический, коммуникативный).

Этот термин имеет несколько значений как в отечественной, так и в зарубежной методике. В общей дидактике и др. базисных науках «метод» означает способ познания, путь исследования и решения проблемной задачи. В дидактике рассматриваются словесные, наглядные, практические методы.

В методике обучения ИЯ «метод » - обобщенная модель обучения, основанная на одном из направлений и опирающаяся на конкретные подходы, типичные для данного направления (Колесникова И.А., Долгина О.А.).

Метод (в широком смысле слова) - генеральная стратегия обучения в определенный исторический период (переводные, прямой, аудиовизуальный…).

Метод (в узком смысле слова) - способ совместной деятельности учителя и учащихся по достижению поставленной цели (ознакомление, тренировка, применение).

Дискуссионной остается проблема соотношения метода и подхода. Отечественные методисты и большинство зарубежных исследователей считают, что подход к обучению играет основополагающую роль и является той доминирующей идеей, на которой строится новый метод.

Метод и подход взаимосвязаны и взаимозависимы, между ними нет жесткого, фиксированного подчинения, для них характерно постоянное взаимодействие.

Исследователи единодушно высказывают мнение о том, что не существует абсолютно правильного и эффективного для всех условий обучения метода и приходят к выводу, что необходимо комбинирование различных подходов, принципов и элементов различных методов с учетом специфики обучения, поскольку то, что эффективно в одних условиях, может иметь совершенно противоположный результат в иных условиях обучения.

Принципы обучения - основные положения, определяющие характер процесса обучения, которые формулируются на основе избранного направления и соответствующих этому направлению подходов. Четко сформулированные принципы обучения помогают решить вопрос о том, что, как и какое содержание обучения отбирать, какие материалы и приемы использовать.

Прием - базисная категория методики, соотносимая с конкретными действиями, совокупность которых составляет суть формируемой деятельности. Существует тесная связь между принципами, приемами и методом обучения: метод, характеризующийся совокупностью принципов, реализуется в системе конкретных приемов. Каждому методу свойственна своя система приемов, однако одни и те же приемы могут использоваться в разных методах. Рациональное сочетание и соотношение приемов определяют сущность и эффективность метода.

Под приемом обучения понимают методически определенное действие учителя, направленное на решение конкретной задачи. Например, приемами ознакомления со значением новых лексических единиц являются использование наглядности, перевод на родной язык, дефиниция…

Цель обучения - это то, к чему мы стремимся в процессе обучения ИЯ, это идеально планируемый результат (И.Л. Бим). Сначала ставится цель обучения, лишь потом разрабатывается методика. Цель обучения тесно связана с условиями обучения, так как без них ее достижение невозможно.

Условия обучения - это обстоятельства, при которых происходит обучение.

Средствами обучения являются орудия учебного процесса, с помощью которых более успешно и за короткое время достигаются поставленные цели. К средствам обучения относятся: учебник, рабочая тетрадь, магнитофон, карточки.

Система обучения - полный набор компонентов, соответствующий определенной методической концепции; она определяет цели, содержание, принципы, методы, приемы, способы, средства, формы организации обучения и в свою очередь обусловливается ими (Е.И.Пассов, Е.С.Кузнецова).

Система обучения иностранному языку, как и любому предмету, базируется на положениях о всеобщей связи и взаимообусловленности явлений действительности, о целостности беспрерывно развивающегося мира и системном отражении наших знаний о нем. В любую систему входит понятие множества элементов и понятие целостности. Целостность системы обеспечивается многообразными связями между её элементами и их взаимодействием при функционировании системы. Применительно к обучению иностранным языкам целесообразно рассматривать понятие системы на двух уровнях: на уровне наиболее существенных явлений и процессов, определяющих исходные положения методики обучения иностранным языкам; на уровне педагогического процесса, то есть деятельности учителя и учащихся, опосредуемой учебным комплексом, что обусловливает конечный результат -- определенную степень обученности.

Заключение

Согласно библейской легенде, бог разгневался на людей за попытку построить башню до самых небес и смешал их языки, чтобы они перестали понимать друг друга. Однако со временем люди научились понимать других людей, для этого они просто начали учить иностранные языки.

В сегодняшнем мире роль иностранного языка важна и неоспорима. Знание иностранных языков открывает нам совершенно другой мир, дает возможность общаться с людьми, живущими в другой стране, узнать их быт, традиции, культуру. Ни у одного человека не возникает сомнений, что учить иностранные языки важно и нужно.

В мире очень популярен русский язык, но надеяться, что, приехав в другую страну, вы встретите там человека, знающего русский язык, не стоит. Знание иностранного языка поможет вам легко ориентироваться в чужом городе, познакомиться с интересными людьми, узнать мелочи о жизни данного народа, которые не найдешь ни в одном справочнике.

Русский язык постоянно подвергается влиянию других языков. В последние двадцать лет в нем появилось много иностранных слов. Среди людей старшего возраста только люди, знающие иностранные языки, смогли понять, что скрывается под такими понятиями, как мерчандайзер, промоутер, инсталляция, креатив и другими словами, полностью заимствованными из английского языка.

Знание иностранного языка поможет человеку ориентироваться в современном мире, узнать много нового, повысить свою эрудицию. Знание иностранного языка будет способствовать вашему бизнесу, карьерному росту и просто разностороннему развитию вашей личности. Ваши деловые партнеры непременно оценят ваше умение вести непринужденную беседу на иностранном языке.

Ваш начальник обязательно учтет ваше знание иностранных языков при вопросе о новом назначении или повышении заработной платы. О вас будут уважительно отзываться коллеги, которым вы поможете при составлении писем на иностранном языке. Знание иностранных языков приветствуется на любой работе, в любой дружеской компании.

Учить иностранные языки трудно, но приятно осознавать цель и возможности, которые перед вами откроются. Главное понимать, что роль иностранных языков в нашем мире велика, и нужно стремиться выучить их как можно лучше, чтобы не испытывать трудностей в общении. Знание иностранных языков - это залог полноценной жизни в мире людей, населяющих нашу планету.

Список использованной литературы

1) Развитие личности ребенка, общ.ред. А.М. Фонарева, М., Прогресс, 1987.

2) О.Б. Уланова Английский для дошкольников: играем и учим, М., издательский центр «Академия», 1998.

3) Ш.А. Амонашвили. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками // Иностранный язык в школе, 1986, № 2.

4) Е.В. Лазарева Раннее обучение английскому языку средствами искусства: воспитание человеческой природы // Иностранный язык в школе, 1996, № 2.

5) Н. А. Горлова Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия // Иностранный язык в школе, 19, № .

6) А.Б. Витоль Нужен ли дошкольникам иностранный язык? // Иностранный язык в школе, 2000, № 6.

7) Э.П. Комарова, Е.Н. Трегубова Эмоциональный фактор: понятие, роль и формы интеграции в целостном обучении иностранному языку // Иностранный язык в школе, 2000, № 6.

8) А.В. Баранников О введении иностранного языка во 2 классах начальной школы в условиях эксперимента по обновлению структуры и содержания общего образования в 2002/2003 учебном году // Иностранный язык в школе, 2002, № 2.

9) Н. А. Горлова «Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия» // Иностранный язык в школе, стр. 11.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам. Прагмалингводидактика в обучении иностранным языкам. Содержание, особенности и характеристики компетенций обучения иностранным языкам. Роль коммуникативной компетенции в обучении.

    курсовая работа , добавлен 13.02.2011

    Развитие интенсивного обучения иностранным языкам. Методические принципы интенсивного обучения иностранным языкам. Место интенсивной методики обучения французскому языку в средней школе. Отбор и распределение материала.

    курсовая работа , добавлен 27.08.2002

    Акт общения как коммуникативная единица. История и сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам, его преимущества и недостатки. Ррекомендации по практическому использованию метода. План урока по теме "When you have time to spare".

    курсовая работа , добавлен 06.04.2010

    Методика формирования речевых навыков. Ситуативность как один из главных принципов обучения говорению. Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам. Освоение грамматики в процессе общения на языке. Технология обучения английскому.

    курсовая работа , добавлен 31.03.2016

    Рассмотрение проблемы обучения иностранным языкам в XXI веке. Характеристика интерактивных методов обучения. Сравнительный анализ двух методик - традиционной и интерактивной. Особенности применения методов проектов, кейса, кластера, "мозгового штурма".

    курсовая работа , добавлен 06.08.2015

    Информатизация образования в современном мире. Обучение иностранному языку с использованием персонального компьютера. Применение компьютерных программ и обучающих дисков при обучении иностранным языкам. Использование интернета для обучения языкам.

    курсовая работа , добавлен 29.01.2009

    Психолого-педагогические основы обучения устной английской речи в средней школе с применением технических средств. Создание методики интенсивного изучения устно-речевой основы английского языка, проверка эффективности системы разработанных упражнений.

    дипломная работа , добавлен 21.10.2011

    Технология обучения чтению на иностранном языке на начальном этапе в средней школе. Анализ передового педагогического опыта по овладению учащимися на начальном этапе чтением. Опытно-экспериментальное исследование по формированию у детей навыков чтения.

    дипломная работа , добавлен 07.06.2009

    Применение современных технологий в изучении иностранного языка. Сущность личностно-ориентированного подхода; разноуровневое обучение, интенсивная методика. Формирование информационной и коммуникативной культуры школьников на уроке английского языка.

    дипломная работа , добавлен 03.07.2015

    Психолого-педагогические основы реализации игровых методов обучения на уроках иностранного языка в старшей школе. Формы и приемы использования игровых методов обучения лексики в старшей школе. Методика организации урока обучения лексики в старшей школе.

ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Н.Д. ГАЛЬСКОВА, Н.И. ГЕЗ

ТЕОРИЯ ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

ЛИНГВОДИДАКТИКА И МЕТОДИКА

Учебно-методическим объединением по образованию

в области лингвистики Министерства образования

Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности

«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»

3-е издание, стереотипное

УДК 802/809(075.8)

ББК81.2-9я73

Н.Д. Гальскова - часть I;

Н.И. Гез- часть II, III

Рецензенты:

доктор педагогических наук, профессор, академик Российской академии образования А. А. Миролюбов;

кафедра лингводидактики Московского государственного областного университета

(зав. кафедрой - кандидат филологических наук Н. Н. Михайлов)

Гальскова Н. Д., Гез Н. И.

Г176 Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д.Гальскова, Н. И. Гез. - 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 336 с. ISBN 5-7695-2969-5

Учебное пособие (2-е изд., испр. - 2005 г.), написанное известными специалистами, авторами многочисленных учебников и учебных пособий по школьной и вузовской методике, призвано сформировать у преподавателей любых неродных языков общее представление о теории обучения иностранным языкам как научной области, о закономерностях построения учебного процесса при развитии устного и письменного общения. Новизна авторского подхода состоит в том, что иностранный язык (как учебный предмет) рассматривается в качестве составной части языкового образования в условиях искусственной языковой среды.

Для студентов лингвистических университетов и факультетов иностранных языков высших педагогических учебных заведений, а также учителей школ разного типа.

УДК 802/809(075.8)

ББК 81.2-9я73

Оригинал-макет данного издания является собственностью Издательского центра «Академия», и его воспроизведение любым способом без согласия правообладателя запрещается.

© Гальскова Н. Д., Гез Н. И., 2004

ISBN 5-7695-2969-5 © Гальскова Н.Д., Гез Н.И., 2005, с исправлениями

© Издательский центр «Академия», 2006

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящее пособие адресовано студентам языковых вузов и факультетов педагогического профиля, учителям и преподавателям любых неродных языков , аспирантам, работающим над актуальными проблемами языкового образования, а также специалистам в области профессиональной подготовки и повышения квалификации педагогических кадров.

Основная цель пособия - дать представление о современном состоянии и перспективах развития отечественного языкового образования, о требованиях, предъявляемых к уровню и качеству лингвокультурной подготовки учащихся различных категорий в контексте языковой политики в сфере образования. В понятие «лингвокультурная подготовка» учащихся входит владение ими на различном уровне любыми языками и культурами, как родными, так и неродными. Это дало основание авторам настоящего пособия исходить из того, что языковое образование есть образование в области всех современных (родных и неродных) языков и культур. Но поскольку сферы преподавания и изучения родных и неродных язы ков, равно как и сферы практического использования этих языков, разнятся между собою и каждая из них имеет свои специфические особенности, в книге образование в области родного языка и образование в области современных неродных языков трактуются как сопряженные, но одновременно автономно функционирующие сферы. Именно в этом ракурсе и дается изложение проблем образования в области современных неродных языков при осознании определенной условности, термины «языковое образование» и «образование в области иностранных (а шире - и всех неродных) язы ков» употребляются как синонимичные.

Сложность и динамичность развития и функционирования сферы современного языкового образования предъявляют всем его субъектам, и прежде всего учителю, новые требования. Учитель должен не только в совершенстве владеть отдельными инновационными технологиями обучения своему предмету, но и понимать сущность закономерностей, которые лежат в их основе, видеть их истоки и перспективы развития. Особенно это существенно на рубежных этапах развития методической науки, один из которых и переживает современная теория обучения неродным языкам. Этот этап связан с последовательным обращением к межкультурной парадигме исследования процессов преподавания и изучения языков и культур, что самым естественным образом требует переосмысления понятийно-категориального аппарата методической науки, сущности современных приемов, способов и средств обучения языкам, специфики функциональной нагрузки учителя. Последний выступает не только «транслятором» нового языкового кода и «языкового» содержания, но и инициатором и организатором межкультурного взаимодействия учащегося с носителями изучаемого языка, формирования у него готовности и способности принимать активное участие в этом взаимодействии. Для успешного выполнения этой функции учителю необходимо обладать соответствующими знаниями, навыками и умениями, позволяющими моделировать учебный процесс на основе целостного системного подхода к образованию в области неродных языков и культуры их носителей.

ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Глава I

ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ ОБЩЕСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ

В последнее время достаточно часто употребляется термин «языковое образование», однако при этом среди ученых и практиков отсутствует единая точка зрения на его содержание. Под языковым образованием нередко понимают процесс усвоения систематизированных знаний, навыков и умений, по-

зволяющих осуществлять иноязычную речевую деятельность. В других случаях языковое образование трактуется как результат этого процесса или как система образовательных учреждений, в которых осуществляется обучение неродным языкам.

Такое разногласие во взглядах на сущность термина «языковое образование» свидетельствует, с одной стороны, о его многоплановости, а с другой - о стремлении дидактов и методистов акцентировать внимание лишь на отдельных сторонах функционирования языкового образования, что, естественно, не позволяет увидеть сущностные характеристики этого явления в целом. Поэтому, на наш взгляд, было бы правильно, приняв за «точку от счета» анализа интересующего нас термина многоаспектность понятия, рассматривать «языковое образование» как: 1) ценность, 2) процесс, 3) результат, 4) систему (см.: Гершунский Б.С, 1997, с. 38) .

Аспектное разделение анализируемого понятия не означает нарушения его целостности. Более того, показать его сущность как сложного и многопланового явления можно, на наш взгляд, лишь в единстве и взаимодополнении названных выше аспектных характеристик.

§ 1. Языковое образование как ценность, или осознание значимости вла-

дения современными неродными языками

Если принять логику рассуждения Б. С. Гершунского, то языковое образование как ценность предполагает рассмотрение трех аксиологических блоков:

Языковое образование как государственная ценность;

Языковое образование как общественная ценность;

Языковое образование как личностная ценность.

Сразу заметим, что речь идет именно о взаимосвязанных блоках. Только в гармонии государственных, общественных и личностных интересов в развитии языкового образования в стране, придании ему приоритетной значимости на всех рассматриваемых уровнях возможно достижение качественных результатов в решении не только социально-педагогических проблем, стоящих перед обществом, государством, образованием, но и проблем социальнокультурного плана.

Осознание языкового образования как ценности обусловливает актуальность разработки и реализации научных и практических действий, связанных как с анализом отношения к нему государства, общества и личности, так и с обеспечением на общественно-государственном и личностном уровнях престижа этого образования.

Роль любого языка определяется его статусом в обществе, государстве. Язык может быть международным средством общения. Речь идет в первую очередь о языках глобального распространения и общечеловеческой культуры, выполняющих максимальный объем общественных функций. К таким языкам относятся, например, английский, русский и немецкий языки. Если на языке говорят в ряде стран того или иного региона (например, немецкий - в немецкоговорящих странах), этот язык приобретает статус межгосударственного. Язык может играть также роль государственного или локального языка. К числу первых языков относится, например, русский язык в России, выступающий официальным средством межнационального общения, к числу вторых - любой язык, используемый в конкретном регионе, области или округе отдельной страны (например, татарский, якутский и другие в соответствующих национально-государственных образованиях). Совершенно очевидно, что с точки зрения формирования ценностных ориентации конкретной личности в современном мире, расширения ее образовательных и социальных возможностей наиболее значимыми являются языки глобального общения. Но этот тезис не означает, что наряду с языками международного общения не должны изучаться локальные языки и что государством и обществом не должны создаваться для этого благоприятные условия.