Интересные факты о настоящей алисе в стране чудес. Алиса в зазеркалье. Интересные факты о фильме "Алиса в Стране чудес" Алиса в стране чудес интересные факты

4837

27.01.17 10:25

Чарльз Лютвидж Доджсон – вам знакомо это имя? Наверняка, те, кто интересуется творчеством Льюиса Кэрролла, ответят утвердительно, ведь так звали британского ученого и писателя, придумавшего приключения Алисы в Стране чудес. Факты таковы, что автор легендарных сказочных повестей предпочитал разграничивать свои математические и философские труды и художественную прозу, вот и придумал псевдоним. Опубликованная в 1865-м году, первая книга об Алисе была очень популярна, ее перевели на 176 языков, а сколько раз персонаж использовался в кино и на телевидении! Причем выходили разные экранизации – от почти дословной до вольной «вариации на тему».

Сегодня исполняется 185 лет со дня рождения Льюиса Кэрролла, к юбилею мы подготовили 10 фактов об «Алисе в Стране чудес».

«Алиса в Стране чудес»: факты о самой абсурдистской сказке

Она была брюнеткой!

Писателя вдохновила дочь декана одного из оксфордских колледжей (Крайст-Чёрч, в котором преподавал сам Кэрролл). В честь Алисы Лидделл он и назвал свою героиню. Когда декан прибыл на место службы (в 1856-м), у него было пятеро детей, Алисе тогда исполнилось 4 года. Правда, есть одно существенное отличие прототипа и персонажа: настоящая Алиса была брюнеткой, а не блондинкой.

Кэрролл чуть не разорился

Интересный факт: «Алиса в Стране чудес» была проиллюстрирована известным английским художником Джоном Тенниелом. Когда он увидел первую копию книги, то ужаснулся – ему показалось, что рисунки воспроизведены некачественно. Чтобы перепечатать тираж, Кэрролл потратил больше половины своего годового дохода и оказался в «финансовой дыре». К счастью, «Алису» ждал мгновенный успех.

Первый фильм по книге

Вы наверняка смотрели фэнтези Бёртона с Мией Васиковской . А первый фильм об Алисе выпустили режиссеры Сесил Хепуорт и Перси Стоу – в 1903-м году. На ту пору это было самое длинное кино Великобритании: целых 12 минут! Увы, копия фильма сохранилась не очень хорошо.

Дерево Чеширского кота

«Моя реальность отличается от твоей», – говорил Алисе Чеширский кот. От него часто оставалась одна улыбка (повисавшая в воздухе возле дерева, на суку которого он сидел). Говорят, что такое дерево тоже существует на самом деле: в саду позади дома Лидделлов на территории колледжа Крайст-Чёрч.

Королева в восхищении!

«Алиса в Стране чудес», как утверждают исторические факты, полюбилась королеве Виктории. Венценосная особа похвалила автора и предположила, что следующую книгу Кэрролл посвятит ей. Увы, выпущенный в 1866-м году чисто алгебраический труд «Сведения из теории детерминантов» наверняка разочаровал королеву.

Суп для бедных

Среди целого сонма странных персонажей книги была черепаха Квази, гибрид черепахи и теленка. Красная королева говорила о квази-черепаховом супе, который очень напоминал дешевую версию черепахового супа, популярного в викторианскую эпоху. Бедняки не могли себе позволить такой роскоши, поэтому варили супец из говяжьих копыт и головы.

Наркотики тут не при чем

То, что Алиса пьет зелье (после чего пространство вокруг нее меняется), ест грибы, разговаривает с растениями и животными, нередко слышит белиберду, привело к ошибочному толкованию. Некоторые читатели решили, что речь идет о наркотиках вроде ЛСД. Конечно, Кэрролл не имел в виду ничего подобного, ведь Алиса – маленькая девочка!

Оказывается, все эти галлюцинации с измененным пространством, увеличением или уменьшением объектов, испытывал сам писатель, страдающий редким неврологическим расстройством. Заболевание впервые было обнаружено в 1955-м году английским психиатром Джоном Тоддом. Доктор назвал его «синдромом Алисы в Стране чудес».

Китайские власти были против

Что же касается разговоров с животными, то из-за этого сказочные повести Кэрролла в 1931-м году были запрещены в Китае. Тамошнее правительство посчитало, что негоже ставить человека и животное на «одну доску».

От нуля до пяти

И последний интересный факт об «Алисе в Стране чудес». В 1890-м году ее автор выпустил сокращенный вариант книжки для малышей «от нуля до пяти» с красочными иллюстрациями все того же Джона Тенниела.

  1. 4 июля 1862 г. профессор математики одного из колледжей Оксфорда Чарльз Лютвидж Доджсон (настоящее имя Льюиса Кэрролла), его коллега Дакворт и три маленькие дочери ректора Лидделла отправились совершить лодочную прогулку по Темзе. В течение всего дня, пока длилась прогулка, Доджсон по просьбе девочек рассказывал им на ходу придумываемую историю. Ее персонажами стали участники прогулки, в том числе любимица профессора – 10-летняя Алиса Лидделл. Ей так понравилась история, что она упросила Доджсона ее записать, что он и сделал на следующий же день.
  2. Тем не менее, чтобы полностью записать историю, занятому профессору понадобилось два с половиной года. Он вручил обитую зеленой кожей книжечку с аккуратным рукописным текстом Алисе в качестве подарка на Рождество в 1864 году. История называлась «Приключения Алисы под землей» и содержала всего четыре главы. Сегодня она хранится в Британской библиотеке в Лондоне.
  3. Случайная встреча в гостях с издателем Александром Макмилланом позволила воплотить мечту Доджсона о публикации Алисы. Однако, прежде всего ему необходимо было найти хорошего иллюстратора. Ему удалось заполучить знаменитого Джона Тенниела. Именно его черно-белые иллюстрации к «Алисе» сегодня считаются классическими, а образ Алисы с длинными светлыми волосами – каноническим.
  4. Выбирая цвет для обложки «Алисы», Доджсон остановился на чистом и ярком красном цвете. Он счел его самым привлекательным для детей. Этот цвет стал стандартным для изданий «Алисы» и других книг Кэрролла в Англии.
  5. Издательство Макмиллана “The Claredon Press of Oxford” напечатало две тысячи экземпляров книги – то, что сегодня мы называем первым тиражом – однако он так и не вышел в продажу. Иллюстратор Тенниел оказался крайне недоволен качеством печати, и Доджсон пошел ему на уступку. Он даже отозвал с извинениями те 50 экземпляров, что успел послать друзьям. Новый тираж был напечатан в другой типографии, и на этот раз Тенниел остался удовлетворен. Перепечатка, однако, влетела Доджосону в копеечку – по его договору с Макмилланом все расходы автор брал на себя. Для 33-летнего профессора Оксфорда со скромным доходом принять такое решение было непростой задачей.
  6. Сегодня любой экземпляр того самого первого издания стоит тысячи фунтов. Судьба этих книг, однако, достаточно туманна. В настоящее время известны всего 23 уцелевших экземпляра, которые осели в фондах библиотек, архивов и у частных лиц.
  7. Первое русское издание «Алисы в Стране чудес» называлось «Соня в царстве дива». Оно было отпечатано в 1879 году в типографии А. И. Мамонтова в Москве, без указания автора и переводчика. Русские рецензенты посчитали книгу странной и бессмысленной.
  8. Существует около 40 экранизаций книги «Алиса в Стране чудес». Первая экранизация была поставлена в 1903 году. Немой черно-белый фильм длился примерно 10-12 минут и включал в себя спецэффекты, достаточно высокого уровня для того времени – например, Алиса уменьшалась и росла, находясь в кукольном домике.
  9. Один из первых мультфильмов по книге –«Алиса в Стране чудес» , нарисованная студией Дисней в 1951 году. Проект находился в разработке около 10 лет, еще пять заняло его производство. И не зря – этот красочный и живой мультфильм и сегодня пользуется популярностью. Российский мультфильм про Алису, ни чуть не уступающий по своим художественным качествам американскому, был создан на Киевской киностудии научно-популярных фильмов в 1981 году (режиссер - Ефрем Пружанский).
  10. Последний фильм на сегодня по мотивам «Алисы в стране чудес» - кинокартина 2010 года , снятая режиссером Тимом Бертоном с Мией Васиковска, Джонни Деппом и Хеленой Бонем-Картер в главных ролях. Это не классическая постановка, а скорее интерпретация книги. Современная компьютерная графика позволила создать красочную и пугающую Страну чудес, почти столь же абсурдную, как у Кэролла.

В этом году исполняется 150-летие произведению «Приключения Алисы в стране чудес».
Конечно, сейчас уже есть и еще будет много публикаций на эту тему и каждый дает свое представление о фантастических событиях в жизни Алисы или Кэрролла.

Перед завтраком, говорила Алиса, есть шесть невозможных вещей; но я предлагаю вам семь реальных вещей: малоизвестные идеи в этой специальной комбинации безумия и здравомыслия, зрелости и детства Алисы в стране Чудес.

Оригинальное название сказки было «Приключения Алисы под землей», и может показаться, наша героиня должна была встретить королеву Кротов а не Королеву Червей(сердец).

К счастью, Кэрролл был достаточно самокритичен, он предложил несколько вариантов своему другу, писателю и редактору Тому Тейлору.
Некоторые названия, такие, как Алиса в Среди гоблинов, были еще хуже, но, к счастью, Тейлор помог с выбором и Кэрролл остановился на Стране чудес, которую мы имеем сегодня.

Именованил сам себя он тоже громоздко. Чарлз представил четыре варианта своему редактору, на его рассмотрение: Эдгар Катвеллис (Edgar Cuthwellis), Эдгар А. С. Вестхилл (Edgar U. С. Westhill), Луи Кэрролл и Льюис Кэрролл.

2. История Алисы возникла в од ин день.

Не всегда возможно точно определить зарождение книги в один день, месяц или год, но с Алисой у нас есть такая роскошь благодаря обширным запискам автора.

4 июля 1862, Кэрролл взял маленькую Алису Лидделл и ее сестер Лорину и Эдит кататься на лодках. Чтобы развлечь девочек, он вылепил - казалось бы, из воздуха - серию приключений в неведомой земле, в которых Алиса стала героиней.
(Лорине и Эдит были даны менее гламурные роли: Лори и Орленок).

В восторге от историй, девочки просили Кэрролла записывать сказки. Прошло два с половиной года и Кэрролл завершил рукопись в качестве рождественского подарка в 1864 году.

3. Комплексная математика и христианские тайные символы в «Приключениях Алисы».

Отец Кэрролла, клирик, а затем архидиакон, привил своему старшему сыну страсть к математике и строгую верность англиканской доктрине.

Некоторые критики, например, считали сказку восстанием Кэрролла против сдерживающего социально-религиозного контекста викторианской Англии.

Алиса «вела бои», в конце концов, против причудливых персонажей, которые налагают строгие бессмысленные правила.
Писали, что книга обращается к популярным математическим открытиям.

Гусеница, Шляпник и заяц стал иррациональными сторонниками нового в математике, а Чеширский Кот радовал эмиссаров евклидовой геометрии, его улыбка - форма эллипса.

4. Отношение Кэрролла к Алисе, возможно, не было платоническим.

150-летние юбилеи великих книг, как правило, не сосредотачиваются на негативных историях, но сказка Кэрролла имеет зловещую сторону.

Хотя его записи принесли ему известность, главной художественной озабоченностью Кэрролла была фотография, которую он создавал.

Часто его моделями были скудно одетые девочки. На самом деле, он писал в своих письмах, "вряд ли он согласится, что формы девочек должны когда-либо быть закрыты". (Последние биографы пытались нормализовать в глазах общества это поведение и очистить свое имя).

Точная природа их отношений мутная - не хватает его дневников с апреля 1858 по май 1862 - но Алиса играла, по крайней мере, проблематичную роль маленькой музы Кэрролла. (Он был 20 лет старше ее).

В сочинениях Алисы по этому вопросу не обнаружено никаких намеков на сексуальные отношения, но есть что-то явное в фотографиях.

5. Алиса с тех пор стал музой для поколений художников и писателей после Кэрролла - в том числе для Владимира Набокова.

Вирджиния Вулф: "Алиса - не книги для детей", сказала она однажды. "Они книги, с которыми мы становимся детьми".

Вулф имела в виду, что эти сказки восстанавливают способность творчески мыслить. Они напоминают взрослым читателям, как даже антиутопия мира бессердечной Королевы Червей может стать рядом восхитительных игр.
Сюрреалисты Андре Бретон и Сальвадор Дали также проявляли особый интерес к Стране Чудес.

Другие писатели были поражены темной стороне сказки. Владимир Набоков, который перевел Приключения Алисы в стране чудес в России, находился под сильным влиянием книг Кэрролла, когда писал свою классическую Лолиту.

6. Есть около 20 первых изданий книги - и только один оригинал рукописи.

7. Изображения Алисы могут быть даже более важными, чем ее слова.

Иллюстрации второстепенны для большинства авторов, но, как было подчеркнуто на выставке Morgan, это не случай Кэрролла. Он сделал 37 набросков пером и чернилами к первоначальной рукописи.

Хотя он имел глаз фотографа, ему не хватало таланта рисовальщика.

Он предложил сэру Джону Тенниелу сделать иллюстрации к «Алисе». Тенниел, как мы знаем - первый иллюстратор книг Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», чьи иллюстрации считаются сегодня каноническими.

2 августа 148 лет назад замечательная книга «Алиса в Стране чудес» увидела свет. Сказку о путешествиях девочки Алисы в удивительной стране написал английский математик Чарльз Лютвидж Доджсон. Мы собрали интересные факты об этой книге.

В каких только образах не представляли себе героев сказки современные

Льюис Кэрролл – это не более чем литературный псевдоним. Чарльз Доджсон изо всех сил старался дистанцироваться от своего альтер эго, отсылая назад приходившие ему от поклонников «Алисы» письма с пометкой «адресат не значится». Но факт остается фактом: созданные им о путешествиях Алисы принесли ему гораздо большую популярность, чем все его ученые труды.

1. Трудности перевода

Книгу перевели на 125 языков мира. И это было не так-то просто. Все дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и все ее обаяние, – уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка. Поэтому наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера. Всего же существует около 13 вариантов перевода сказки на русский. Причем в первой версии, созданной анонимным переводчиком, книга называлась «Соня в царстве дива». Следующий перевод появился спустя почти 30 лет, и на обложке значилось «Приключения Ани в мире чудес». А Борис Заходер признавался, что считал более уместным название «Алиска в Расчудесии», но решил, что общественность такого заглавия не оценит.

«Алису в Стране чудес» экранизировали 40 раз, включая анимационные версии. Алиса даже появлялась в шоу Маппетов – там роль девочки играла Брук Шилдс.

2. Безумного Шляпника не было в первой редакции книги

Да-да, не удивляйтесь. Бестактного, рассеянного, эксцентричного и экстравагантного Шляпника, столь блистательно сыгранного Джонни Деппом, в первой версии сказки не значилось. Между прочим, в переводе Нины Демиуровой, признанном лучшим из всех ныне существующих, персонажа зовут Болванщик. Дело в том, что на английском hatter означало не только «шляпник», так называли людей, которые все делают не так, как положено. Поэтому решили, что наиболее близким аналогом в русском языке будут наши дураки. Так Шляпник и стал Болванщиком. Кстати, его имя и характер возникли из английской поговорки «Безумен как шляпник». В то время полагали, что труженики, создающие головные уборы, могли сходить с ума из-за воздействия на них паров ртути, которой обрабатывали фетр.

К слову, Шляпник был не единственным персонажем, которого не было в первоначальном варианте «Алисы». Чеширский кот тоже появился позднее.

3. «Алису» иллюстрировал сам Сальвадор Дали

Вообще-то, если говорить об иллюстрациях, то проще назвать тех, кто в своем творчестве мотивы «Алисы» обошел. Самыми известными остаются рисунки Джона Тенниела, который создал 42 черно-белые к первой публикации книги. Причем каждый рисунок обсуждался с автором.

Иллюстрации Фернандо Фэлкона оставляют двойственное впечатление – вроде бы мило и по-детски, а вроде бы и похоже на ночной кошмар.

Джим Мин Джи создавала иллюстрации в лучших традициях японского аниме, Эрин Тейлор нарисовала чаепитие в африканском стиле.

А Елена Калис проиллюстрировала приключения Алисы в фотографиях, перенеся события в подводный мир.

Сальвадор Дали нарисовал 13 акварелей к разным ситуациям из книги. Вероятно, его рисунки – не самые детские и даже взрослому не самые понятные, но они восхитительны.

Чеширский кот — таким его видел великий Сальвадор Дали

5. Именем Алисы назвали психическое расстройство

Ну, в этом как раз нет ничего удивительного. Вся Страна чудес – это мир абсурда. Некоторые злобные критики даже называли бредом все, что происходило в книге. Однако мы оставим без внимания выпады чересчур приземленных личностей, чуждых фантазии и лишенных воображения, и обратимся к фактам из области медицины. А факты таковы: среди психических расстройств человека есть микропсия – состояние, когда человек воспринимает объекты и предметы пропорционально уменьшенными. Или увеличенными. Помните, как Алиса то росла, то уменьшалась? Так и здесь. Человек с синдромом Алисы в Стране чудес может видеть обычную дверную ручку, будто она размером с саму дверь. Но гораздо чаще люди воспринимают предметы как будто издалека. Что самое ужасное, человек в таком состоянии не понимает, что же существует на самом деле, а что ему только кажется.

Люди, страдающие синдромом Алисы, не способны понять, где реальность, а где — галлюцинация

5. Отражение в кино

Отсылы к произведению Льюиса Кэрролла есть во множестве книг и фильмов. Одна из самых известных неявных цитат – фраза «Следуй за белым кроликом» в фантастическом боевике «Матрица». Чуть позже в фильме всплывает еще одна аллюзия: Морфеус предлагает Нео две пилюли на выбор. Выбрав правильную, герой Кеану Ривза узнает, «насколько глубока эта кроличья нора». А на лице Морфеуса появляется улыбка Чеширского кота. В «Обители зла» есть целая пачка аналогий, начиная от имени главной героини – Элис, до имени центрального компьютера – «Красная королева». Действие вируса и антивируса испытывали на белом кролике, а чтобы попасть в корпорацию, нужно было пройти через зеркало. И даже в ужастике «Фредди против Джейсона» нашлось место героям Кэрролла. Одна из жертв в фильме видит Фредди Крюгера в образе гусеницы с кальяном. Ну а мы, читатели, используем из книги в своей повседневной речи. Все чудесатее и чудесатее, все страньше и страньше, так ведь?..