Кто такой повелитель мух. "Повелитель мух". Противостояние двух вождей. Как все начиналось

Двадцатый век подарил мировой литературе и культуре чрезвычайно много выдающихся вещей, которые уже получили статус классических произведений и успели войти в золотой фонд мирового наследия. В число таких произведений, безусловно, входит «Повелитель мух» - роман Уильяма Голдинга, не только принесший автору мировую известность, но и ставший настоящим переворотом в области словесного творчества.

Как все начиналось

Из-под пера этого гения в общей сложности вышли 12 произведений, однако славу и уважение ему принесло именно дебютное детище. Роман «Повелитель мух», анализ которого сложен и многогранен, не задумывался изначально таким, каким ему суждено было стать. Принимаясь за написание своего бессмертного произведения, лауреат Нобелевской премии задумывал всего-навсего ироническую пародию на давно приевшуюся и описанную со всех сторон тему получившей мировое признание робинзонады. В частности, обличительное начало произведения было направлено на развенчание оптимистических идеалов, описанных в романе Р.М. Баллантайна «Коралловый остров». Получилось же в итоге совершенно иное.

О том, что это совершенно особенное, неповторимое литературное произведение, говорит даже его краткое содержание - «Повелитель мух» превзошел абсолютно все ожидания и снискал такую славу, о которой многие авторы только могут мечтать. По сути, Уильям Голдинг в некотором смысле повторил судьбу Сервантеса, мыслившего своего «Дон Кихота» как искрометную пародию на рыцарские романы. Произведение не только превзошло пародируемый, изобличаемый предмет, но и стало настоящим открытием в области литературы.

Многочисленные отказы

Тем не менее утверждение, что данный роман быстро снискал себе славу, будет ложным. Прежде чем имя Повелителя мух стало известно не только британской, но и мировой читательской аудитории, Голдингу пришлось смириться с 21-им отказом от издателей. Одной из причин нежелания печатать выступило начало самого романа. Руководители печатных корпораций отказывались брать произведение в работу, едва взглянув на краткое содержание. «Повелитель мух» начинался с описания масштабной ядерной катастрофы, что, конечно, не могло устроить желающую спокойной и мирной жизни общественность. В результате начало романа пришлось переделать, и он был опубликован издательством Faber & Faber.

Постепенное принятие

Поначалу роман принимался читателями довольно холодно и, можно сказать, не оправдывал ожиданий. Будучи напечатанным еще в 1954 году, «Повелитель мух» долго оставался на «задворках» книжных полок и не вызывал никакого особенного интереса. Тем не менее ситуации суждено было измениться.

К шестидесятым роман «Повелитель мух», отзывы о котором поражали своими разнообразием и противоречивостью, стал не только бестселлером, но и обязательным произведением учебных программ многих школ и колледжей.

Сегодня иронический отзыв на «Коралловый остров» считается одним из ста лучших произведений, написанных на английском языке. «Повелитель мух», переводы которого по сей день активно издаются, причислен к ряду других шедевров классической мировой литературы.

Сложность и многогранность поднимающейся темы

Возможно, столь холодный прием романа обусловлен самой его ключевой идеей. По сути, в своем произведении Уильям Голдинг весьма отчетливо, хоть и аллегорично, намекает на ужас, который несут в себе фашизм и нацизм. В то же время мир, едва успевший психологически справиться с последствиями Второй мировой войны, мог просто не быть готовым к истине, открывающейся читателю на страницах «Повелителя мух».

В этом настоящем шедевре мировой литературы поднимается такое количество тем, актуальных для всего человечества, что споры и разногласия по этому поводу не стихают и сегодня. Хрупкость цивилизации и человеческая жестокость, естественная необходимость толерантности и своеобразное воспитание гуманизма сплетаются в этом романе с яростным осуждением, выставлением напоказ всех самых гнусных, самых опасных пороков человечества, причем не конкретной эпохи, а в глобальных, вневременных масштабах.

О чем говорится в романе

Совершенно непредсказуемый, глубокий и исполненный тайных смыслов сюжет начинается с крушения самолета над необитаемым островом. На берегу, казалось бы, райского уголка оказываются на первый взгляд совершенно неприспособленные к жизни дети, которым предстоит не только познакомиться друг с другом, но и решить, кому следует возглавить отряд выживших и организовать жизнь и быт на острове.

После довольно долгих препирательств, обсуждений и голосований предводителем образовавшегося племени становится Ральф, подружившийся на берегу с полным мальчиком, страдающим от астмы, - Хрюшей.

Изначально культурное, цивилизованное общество, возникшее из детей и подростков, постепенно утрачивает связь с цивилизацией, общественными нормами и моральным и принципами. Определяющим фактором в этом отношении становится отделение подростка Джека и его товарищей по церковному хору. Обнаружив в себе способности к охоте, дети буквально меняются на глазах: на их лицах появляются боевые раскрасы, а поведение постепенно приобретает все большую и большую жестокость.

Охота на диких свиней со временем сменяется преследованием себе подобных. Первой жертвой становится мальчик по имени Саймон, но, пытаясь сохранить остатки цивилизованности, дети стараются делать вид, будто ничего не произошло, однако со временем это приводит к убийству Хрюши, которое отличается еще большей жестокостью и бесчеловечностью. Именно это событие становится кульминацией романа, за которым следует настоящая утрата всех моральных, этических и психологических ценностей.

Разрешается конфликт высадкой на берег острова взрослого офицера из спасательной миссии, который, олицетворяя более сильное начало, будто усмиряет, подавляет детскую жестокость.

Божественное и демоническое

На самом деле роман значительно глубже, чем может о том сказать краткое содержание. «Повелитель мух» получил именно такое название отнюдь не ради красного словца. Перевод с древнееврейского этого сочетания звучит как «Вельзевул», что является прямой отсылкой к образу дьявола. В романе он появляется сначала в детских снах, а потом находит и материальное отражение, воплощаясь в виде свиной головы.

Задумывая роман «Повелитель мух», Уильям Голдинг продумал все до мелочей. Помимо Зверя, затаившегося в джунглях и сознании самих детей, утративших собственную человечность, ставших частью этого самого звериного начала, в произведении фигурирует и образ Бога, представленный в виде офицера, появление которого положило конец бесчинствам и жестокости.

Образы детей также продуманы с особой точностью и кропотливостью. Ральф, к примеру, представляет собой воплощение цивилизации, культуры и порядка, Саймон - способности смотреть в корень и видеть суть (именно он первым открывает Повелителя мух в самом себе), Хрюша воплощает собой стремление к рациональному мышлению, а Джек - тяготение к диктатуре и жестокости.

Реакция

Все, что было перечислено выше, - лишь краткое содержание. «Повелитель мух» как литературное произведение на самом деле имеет намного больше граней, чем можно вместить в данной статье. Это намного больше, чем просто роман-аллегория. По сути, это настоящее пророчество, призыв к обращению внимания на проблемы современного общества.

Роман «Повелитель мух», отзывы о котором были поначалу весьма нелестными, сегодня можно назвать настоящим манифестом человечности, произведением, попадающим в категорию «обязательно к прочтению». Это книга, в которой божественное и демоническое сплетаются воедино, обнажаясь самым жестким, но самым точным образом. И точка их сплетения - это и есть человек.

Прошлое и будущее

Возможно, задумывая роман «Повелитель мух», Уильям Голдинг не планировал написать что-то настолько глобальное, тяжелое и значимое. Не собирался становиться лауреатом Нобелевской премии и открывать перед миром язвы на теле общества. Время, однако, рассудило иначе. Сегодня этот великий роман-аллегорию читают по всему миру люди самых разных возрастных групп и идеологических убеждений.

Повелитель мух
Lord of the Flies

Жанр аллегорический роман
Автор Уильям Голдинг
Язык оригинала английский
Дата написания 1954
Дата первой публикации 17 сентября
Издательство Faber and Faber [d]

В СССР на русском языке роман был впервые опубликован в 1969 году в пяти номерах журнала «Вокруг света » в переводе Владимира Тельникова , который после этого больше не издавался, а отдельной книгой роман начал издаваться только с 1981 года в переводе Елены Суриц .

История [ | ]

Роман был задуман как иронический комментарий к «Коралловому острову » Р. М. Баллантайна () - приключенческой истории в жанре робинзонады , где воспеваются оптимистические имперские представления викторианской Англии .

Путь в свет у романа был труден. Рукопись отверг двадцать один издатель, прежде чем издательство «Faber & Faber» согласилось выпустить его в свет с условием, по которому автор убрал первые несколько страниц, описывающих ужасы ядерной войны. Вследствие этого в романе не говорится, во время какой войны происходит действие.

Сразу после выхода роман не привлёк к себе внимания (в США в течение 1955 года было продано меньше трёх тысяч экземпляров), однако спустя несколько лет он стал бестселлером и к началу 1960-х годов был введён в программу многих колледжей и школ. В 2005 году журнал «Time » назвал произведение одним из 100 лучших романов на английском языке с 1923 года. С 1990 по 1999 годы роман занимал 68-е место в списке ста самых спорных книг XX века, составленном Американской библиотечной ассоциацией .

Название книги «Повелитель мух» является буквальным переводом с древнееврейского имени языческого бога - Бааль звув (ивр. ‏בעל זבוב ‏‎), чьё имя (Вельзевул) в христианстве стало ассоциироваться с дьяволом . Название для романа Голдингу подсказал Т. С. Элиот .

Сюжет [ | ]

В военное время в результате авиакатастрофы на необитаемом острове оказывается группа детей, эвакуированных из Англии . Среди них выделяются два лидера: Ральф и Джек Меридью (их имена являются отсылкой к известной книге «Коралловый остров » Р.М.Баллантайна , где старших из трёх главных героев звали Ральф и Джек). Первый на острове успел познакомиться с толстым, страдающим астмой, но рассудительным и догадливым мальчиком в очках, которого дразнят Хрюшей; второй же является старостой церковного хора и пользуется непререкаемым авторитетом у хористов. После выборов, на которых победил Ральф, Джек и его хористы провозглашают себя охотниками.

Ральф предлагает строить шалаши и развести костёр на горе, чтобы их могли заметить и спасти. Его все поддерживают. Костёр разводят с помощью очков Хрюши. Вскоре появляются слухи, что на острове обитает некий «Зверь (змей)». Немалую пищу фантазии детей даёт труп парашютиста, шевелящийся из-за ветра, раздувающего парашют.

Джек с охотниками добывают мясо диких свиней. Он всё больше выходит из-под власти Ральфа. Наконец Джек отделяется от племени и предлагает другим мальчикам вступить в его племя, обещая охоту, мясо и иной, «дикарский» образ жизни на острове. Он уходит жить на другую часть острова. Некоторые мальчики уходят за ним. Так образуется второе племя.

Появляется нечто вроде примитивного культа Зверя и поклонения ему. Охотники ублажают его жертвами и дикими плясками - инсценировками охоты. В разгар одной такой пляски, потеряв над собой контроль, «охотники» убивают одного мальчика, Саймона.

Постепенно все дети переходят в «племя охотников». Ральф остаётся с Хрюшей и близнецами Эриком и Сэмом. Только они ещё помнят, что единственный шанс спастись - разводить костры в надежде привлечь спасателей. Ночью группа Джека нападает на Ральфа и его друзей, чтобы отнять очки Хрюши. Они нужны для получения огня, чтобы жарить мясо.

Ральф с ребятами направляются к Джеку в надежде вернуть очки. Дикари убивают Хрюшу, сбросив на него со скалы валун, и берут в плен близнецов. Ральф остаётся один. Вскоре на него начинается охота. Охотники, пытаясь выкурить Ральфа из зарослей джунглей, поджигают деревья. Начинается пожар.

Ральф, спасаясь от копий, которые бросают в него другие дети, добегает до берега. В это время, увидев дым, на остров высаживаются спасатели-военные. Переговорив с их офицером, Ральф начинает плакать «над прежней невинностью, над тем, как темна человеческая душа, над тем, как переворачивался тогда на лету верный мудрый друг по прозвищу Хрюша». Плачут и другие дети. Символично, что детей спасают именно взрослые - моряки военно-морского флота.

Образ Повелителя мух [ | ]

Повелителем мух автор называет голову убитой свиньи, насаженной охотниками Джека на кол после одной из удачных охот (сам Джек говорил, что это дар зверю). С ней сталкиваются Саймон и впоследствии Ральф; причём Саймон, страдая психическим заболеванием, разговаривает с ней. Голова называет себя Зверем и подтверждает догадку Саймона, что «Зверь» находится в самих детях, предрекая скорую гибель Саймона.

Экранизации [ | ]

  • «Повелитель мух » (1963) - британский фильм Питера Брука . Фильм является самой близкой к книге экранизацией.
  • «Генезис » («Зарождение детей », «Играя Бога »; англ. The Genesis Children ; 1971) - американский фильм Энтони Айкмана (англ. Anthony Aikman ); фильм очевидно был вдохновлён романом Голдинга, так как его центральной темой является затянувшаяся игра детей в дикарей.
  • «Дёготь крови » (англ. Alkitrang Dugo ; 1975) - малоизвестный филиппинский фильм Лупиты Акино-Кашивахары (англ. Lupita A. Concio ) на тагальском языке; фильм является адаптацией романа, а не экранизацией: главные герои - филиппинские школьники и, в отличие от романа, среди них есть девочки.
  • «Повелитель мух » (1990) - американский фильм . В отличие от предыдущей экранизации, в этой из романа взяты только имена персонажей и ключевые моменты. Главные герои являются не британцами, а американцами, и действие происходит ближе к концу XX века.

Отзывы критиков [ | ]

Роман «Повелитель мух» считается одним из важнейших произведений западной литературы XX века. В списке The Times «The Best 60 Books of the Past 60 years», составленном по итогам голосования читателей газеты, он занимает строку лучшего романа 1954 года . Многими критиками произведение рассматривалось как ключевое: Лайонел Триллинг считал, что роман «ознаменовал мутацию в [западной] культуре: Бог, возможно, и умер, но Дьявол расцвёл - особенно в английских общественных школах» .

писал о романе в Critical Quarterly : «Его исключительная сила связана с тем фактом, что Голдинг верит: каждая деталь человеческой жизни имеет религиозную важность» . В исследовании, названном «Трагическое прошлое» (англ. The Tragic Past ), Дэвид Андерсон провёл исследование библейских мотивов в романе Голдинга:

Lord of the Flies - это сложная версия истории Каина - человека, который - после того, как его сигнальный костёр не сработал, убил брата своего. Прежде всего, это сокрушение оптимистической теологии, согласно которой Бог создал мир, в котором моральное развитие человека проходило pari passu с его биологической эволюцией и будет продолжаться, пока развитие не достигнет счастливого конца.

Роман, по мнению Андерсона, исследует истоки моральной деградации человечества. В нём «…нет никакого счастливого конца. Спасатели, забирающие мальчиков с острова, являются из того мира, где регресс произошел в гигантских масштабах - в масштабах атомной войны. Беды человеческие показаны здесь так, что ничто не может ни смягчить их, ни облегчить. Каин - не просто наш дальний родственник: он - современный человек, и его убийственные импульсы оснащены безграничной силой разрушения » .

Отмечалось, что роман Голдинга явился своего рода ответом популярному в послевоенном западном обществе представлению о том, что дети - невинные жертвы взрослого общества. «Мой детский мир чтения, насколько я помню, начался с „Кораллового острова“, наивно-империалистического романа Баллантайна; моя невинность умерла, когда я открыл „Повелителя мух“, где баллантайновский сюжет оказался свёрнут в аллегорию о порочности рода человеческого и о том, насколько справедливо он был изгнан из счастливого Сада », - писал обозреватель «Гардиан» Питер Конрад.

«Повелитель мух» Голдинга в художественной культуре [ | ]

В Академическом Малом Драматическом театре - Театре Европы режиссёр Лев Додин дважды ставил спектакль по роману. Первая версия 1986 года шла на сцене до середины 90-х годов. Вторая верcия , поставленная в 2009 году, с успехом идёт в театре по настоящее время.

Главный герой трилогии Тома Шарпа об испытывает отвращение к этому роману, потому что вынужден преподавать его студентам политехнического училища:

Уилт неохотно вернулся к «Повелителю мух». Он читал эту книгу, наверное, уже в двухсотый раз.

Так вот, Пигги попадает в лес и… - начал он, но его тут же перебил ещё один ученик, который, судя по всему, разделял отвращение Уилта к приключениям Пигги.

Время действия не определено. В результате произошедшего где-то ядерного взрыва группа подростков, которых везли в эвакуацию, оказывается на необитаемом острове. Первыми на берегу моря встречаются Ральф и толстый мальчик в очках по прозвищу Хрюша. Найдя на дне моря большую раковину, они используют её как рог и созывают всех ребят. Сбегаются мальчишки от трёх лет до четырнадцати; последними строем приходят певчие церковного хора во главе с Джеком Меридью. Ральф предлагает выбрать «главного». Кроме него, на главенство претендует Джек, но голосование заканчивается в пользу Ральфа, который предлагает Джеку возглавить хористов, сделав их охотниками.

Небольшой отряд в составе Ральфа, Джека и Саймона, хрупкого, склонного к обморокам хориста, идёт в разведку, чтобы определить, действительно ли они попали на остров. Хрюшу, несмотря на его просьбы, с собой не берут.

Поднимаясь в гору, мальчики испытывают чувство единения и восторга. На обратном пути они замечают запутавшегося в лианах поросёнка. Джек уже заносит нож, но что-то останавливает его: он ещё не готов к убийству. Пока он медлит, свинье удаётся бежать, и мальчик испытывает стыд за свою нерешительность, давая себе клятву в следующий раз нанести смертельный удар.

Мальчики возвращаются в лагерь. Ральф собирает собрание и объясняет, что теперь им все придётся решать самим. Он предлагает установить правила, в частности, не говорить всем сразу, а давать высказаться тому, кто держит рог, - так они называют морскую раковину. Детей пока не пугает, что их, возможно, не скоро спасут, и они предвкушают весёлую жизнь на острове.

Вдруг малыши выталкивают вперёд щуплого мальчика лет шести с родимым пятном на пол-лица. Оказывается, тот ночью видел зверя - змея, который утром превратился в лиану. Дети высказывают предположение, что это был сон, кошмар, но мальчик твёрдо стоит на своём. Джек обещает обыскать остров и проверить, есть ли тут змеи; Ральф с досадой говорит, что никакого зверя нет.

Ральф убеждает ребят, что их, конечно, спасут, но для этого нужно развести на вершине горы большой костёр и поддерживать его, чтобы их могли увидеть с корабля.

Совместными усилиями они складывают костёр и поджигают его с помощью Хрюшиных очков. Поддержание огня берет на себя Джек со своими охотниками.

Вскоре выясняется, что никто не хочет серьёзно работать: строить шалаши продолжают лишь Саймон и Ральф; охотники, увлёкшись охотой, совершенно забыли про костёр. Из-за того, что костёр погас, ребят не заметили с проплывавшего мимо корабля. Это становится поводом для первой серьёзной ссоры между Ральфом и Джеком. Джек, как раз в этот момент убивший первую свинью, обижается, что его подвиг не оценили, хотя сознаёт справедливость упрёков Ральфа. От бессильной злобы он разбивает Хрюше очки, дразнит его. Ральфу с трудом удаётся восстановить порядок и утвердить своё главенство.

Для поддержания порядка Ральф собирает очередное собрание, теперь уже понимая, как важно уметь грамотно и последовательно излагать свои мысли. Он вновь напоминает о необходимости соблюдать установленные ими же самими правила. Но главное для Ральфа - изжить закравшийся в души малышей страх. Взявший слово Джек неожиданно произносит запретное слово «зверь». И напрасно Хрюша убеждает всех, что нет ни зверя, ни страха, «если только друг дружку не пугать», - малыши не хотят этому верить. Маленький Персиваль Уимз Медисон вносит дополнительную сумятицу, утверждая, что «зверь выходит из моря». И лишь Саймону открывается истина. «Может, это мы сами...» - говорит он.

На этом собрании Джек, чувствуя свою силу, отказывается подчиняться правилам и обещает выследить зверя. Мальчики делятся на два лагеря - тех, кто олицетворяет разум, закон и порядок (Хрюша, Ральф, Саймон), и тех, кто представляет слепую силу разрушения (Джек, Роджер и другие охотники).

Той же ночью дежурившие на горе у костра близнецы Эрик и Сэм прибегают в лагерь с известием, что видели зверя. Весь день мальчики обшаривают остров, и лишь вечером Ральф, Джек и Роджер отправляются на гору. Там в неверном свете луны они принимают за зверя повисший на стропах труп парашютиста со сбитого самолёта и в страхе бросаются бежать.

На новом собрании Джек открыто упрекает Ральфа в трусости, предлагая себя в качестве вождя. Не получив поддержки, он уходит в лес.

Постепенно Хрюша и Ральф начинают замечать, что в лагере остаётся все меньше ребят, и понимают, что те ушли к Джеку.

Мечтатель Саймон, облюбовавший в лесу полянку, где можно побыть одному, становится свидетелем охоты на свинью. В качестве жертвы «зверю» охотники насаживают свиную голову на кол - это и есть Повелитель мух: ведь голова сплошь облеплена мухами. Раз увидев, Саймон уже не может отвести взгляда от «этих издревле неотвратимо узнающих глаз», ибо на него смотрит сам дьявол. «Ты же знал... что я - часть тебя самого. Неотделимая часть», - говорит голова, словно намекая, что она и есть воплощённое зло, порождающее страх.

Чуть позже охотники во главе с Джеком совершают набег на лагерь, чтобы добыть огонь. Лица их вымазаны глиной: под личиной проще творить бесчинства. Захватив огонь, Джек приглашает всех присоединиться к его отряду, соблазняя охотничьей вольницей и едой.

Ральфу и Хрюше страшно хочется есть, и они с остальными ребятами идут к Джеку. Джек вновь призывает всех вступить в его воинство. Ему противостоит Ральф, который напоминает, что его избрали главным демократическим путём. Но своим напоминанием о цивилизованности Джек противопоставляет первобытный танец, сопровождаемый призывом: «Зверя бей! Глотку режь!» Неожиданно на площадке появляется Саймон, который был на горе и своими глазами убедился, что никакого зверя там нет. Он пытается рассказать о своём открытии, но в темноте его самого принимают за зверя и убивают в диком ритуальном танце.

«Племя» Джека располагается в «замке», на напоминающей крепость скале, где с помощью нехитрого рычага на противника можно сбрасывать камни. Ральф тем временем из последних сил пытается поддерживать костёр, единственную их надежду на спасение, но Джек, как-то ночью прокравшийся в лагерь, крадёт Хрюшины очки, с помощью которых ребята разводили огонь.

Ральф, Хрюша и близнецы отправляются к Джеку в надежде вернуть очки, но Джек встречает их враждебно. Тщетно Хрюша пытается убедить их, что «закон и чтоб нас спасли» лучше, чем «охотиться и погубить все». В завязавшейся драке близнецов берут в плен. Ральфа тяжело ранят, а Хрюшу убивают брошенным из крепости камнем... Разбит рог, последний оплот демократии. Торжествует инстинкт убийства, и вот Джека на посту вождя уже готов сменить Роджер, олицетворяющий тупую, звериную жестокость.

Ральфу удаётся скрыться. Он понимает, «что раскрашенные дикари ни перед чем не остановятся». Видя, что часовыми стали Эрик и Сэм, Ральф пытается переманить их на свою сторону, но они слишком напуганы. Они лишь сообщают ему, что на него готовится охота. Тогда он просит, чтобы они увели «охотников» подальше от его укрытия: он хочет спрятаться неподалёку от замка.

Однако страх оказывается сильнее понятий чести, и близнецы выдают его Джеку. Ральфа выкуривают из леса, не давая ему спрятаться... Как затравленный зверь мечется Ральф по острову и вдруг, выскочив на берег, натыкается на морского офицера. «Могли бы выглядеть и попристойнее», - упрекает тот ребят. Известие о гибели двух мальчиков поражает его. И представляя, как все начиналось, он говорит: «Все тогда чудно выглядело. Просто «Коралловый остров».

Купить электронную

Детская психика — это довольно трудно устроенная по своей структуре система, которая едва ли поддается логическим трактовкам. Юное воображение, порой, может составить поистине парадоксальные картины, а животрепещущие события в детском возрасте способны оставить неизгладимый шрам на неокрепшем подсознании, а если речь идет о войне, такое впечатление может иметь эффект разорвавшейся бомбы. Наверное, не зря свое произведение «Повелитель мух» Уильям Голдинг начинает именно с войны, ужасной ядерной войны, которая буквально захлестнула все живое. Едва ли такое противоречивое событие способно вызвать другие эмоции, кроме отвращения, злобы, отчаяния, мести, кровожадности… Всем этим с лихвой переполнено содержание книги, а потому «Повелитель мух» — это не просто очередное тропическое приключение, а история постепенного упадка человека, история противостояния гуманности и кровопролития. Книга были издана в 1954 году, но изменилось ли что-либо существенно с тех пор?!

«Повелитель мух» – это, своего рода, результат классического английского наследия о путешествиях и пребывании на тропическом острове. Подобную основу уже приходилось встречать в романе о «Робинзоне Крузо» Дениэля Дефо, а особенно в книге «Коралловый остров» Роберта Баллантайна. Именно эта история и стала проформой для «Повелителя мух», но в обратной ее версии. В то время, как мальчишки Ральф и Джек прибывают на Коралловый остров, словно вестники западной цивилизации, чтобы отучить коренное население от их кровожадности, каннибализма и примитивной жизни, группа английских ребят оказывается на необитаемом острове, изображенном в «Повелителе мух», и утопает в болоте варварства и упадка человечности.

Два центральных персонажа в «Повелителе мух» – Ральф и Джек – обычные мальчики, имя которым Голдинг позаимствовал у Баллантайна, тем самым намекая на схожие обстоятельства, в которых они оказались. Но Голдинг идет дальше, и под предлогом начавшейся атомной войны оставляет группу ребятишек на необитаемом острове после авиакатастрофы. В этот момент происходит рождение новой цивилизации внутри группы обычных детей, однако заново сформированный социум напрочь лишен таких правил и устоев, как мораль, честь, взаимопонимание и взаимоуважение. История разворачивается на фоне борьбы двух начал: образ человеческого безумия находит свое олицетворение в виде Джека Меридью и его военизированного детского хора; им противостоит союз в лице уже упомянутого Ральфа, всеобщего посмешища Хрюши и невинного Саймона.

Впрочем, изначально читатель наблюдает за идеалистической схемой социального устройства. Все ребятишки разделяют общее желание и стремление быть спасенными с острова, при этом это желание обильно приправлено дружескими отношениями и жаждой приключений в лучших традициях пионерских отрядов (или скорее бойскаутских отрядов на западный лад). Установка правил и законов выглядит как некая забава, поэтому простая морская ракушка получает столь важный парламентский статус. Используя ее в качестве горна, Ральф созывает общие собрания для принятия жизненно важных решений. Говорить же имеет право только тот, кто в данный момент держит этот рог в руках.

Еще одним символом поддержания цивилизованного строя в обществе является костер, возведенный на холме. И в тот момент, когда Джек со своими друзьями-охотниками позволяют ему потухнуть, наступает переломный момент в сосуществовании разнонаправленных идеологий. Теперь Джека интересует только охота на свиней, а первородные инстинкты всех остальных жителей острова (желание быть сытым и защищенным) он использует для своей собственной выгоды, тем самым «откусывая» добрую часть сторонников идеологии Ральфа под свое крыло. Отныне для новой социальной группы убийство принимает образ священного ритуала, в котором кровожадность, ненасытность и безумие являются неотъемлемыми составляющими. Образ человека разумного в лице Джека теряет все свои связующие элементы, и на смену ему приходит существо пусть и человекоподобное по форме, но абсолютно бесформенное, алчное и голодное по своей природе. Свобода в дикости - это основной постулат группы, возглавляемой Джеком.

В то время как рог и костер можно считать символами демократии общества Ральфа, у социального новообразования под предводительством Джека также появляется свой символ - Повелитель мух. Насаженная на палку голова убитой свиньи - яркий пример демонизма и воплощения зла. Апогей духовного обнищания случается во время жуткого ритуала, в котором невинный Саймон, символ Христа, оказывается впутан в дьявольские скачки под крики «Зверя бей! Глотку режь!» Таким образом, убийственное помешательство обретает новое, человеческое измерение. Саймона убивают в пылу ненависти, следующей жертвой становится Хрюша - последний оплот цивилизации, после смерти которого разрушается и ее символ - рог демократии. В конце концов, человеческая свирепость находит очередную жертву в лице Ральфа и обрушивается на него всей своей мощью.

Парадоксально, но именно в такой момент навстречу мальчишкам приходит спасение в виде морского офицера. Но дело в том, что точка невозврата уже пройдена, человек потерял свое лицо, миру открылись его низменные черты, поэтому спасение для него лишь формальное, в то время как духовная его составляющая давно уже плавится в адском котле.

Наверняка, опыт работы школьным учителем помог Уильяму Голдингу так достоверно передать на бумаге столь разноплановые образы ребятишек. Кроме того, у писателя откровенно неплохо получаются не только описания острова, но и динамическое развитие сюжета. Особого упоминания заслуживает его умелый прием аллитерации. Безусловно, его труд занимает достойное место среди классиков мировой литературы.

Эта история действительно наводит страх на читателя своим до боли реалистичным изображением зла как обратной стороны человеческой природы. Некоторые наверняка скажут, что каждому произведению отведено свое место в истории, поэтому «Повелитель мух» был более актуален в те времена, когда он, собственно, и был написан. В 1954 году мировое сознание все еще переваривало последствия ужасных преступлений, совершенных нацистами; Холодная Война только набирала обороты, а Хиросима и Нагасаки были окутаны радиоактивной пылью. Разве на этом обрывается список человеческих преступлений глобального масштаба? Сомневаюсь. Мы ежегодно становимся свидетелями военных эскапад главенствующих держав, в которых погибают сотни тысяч неспособных защитить себя граждан. Разве это не преступление против человека?! Взирая на то, под каким углом современный мир катится в бездну насилия, вряд ли стоит подвергать сомнению пессимизм Голдинга, излитый на страницах романа «Повелитель мух».

(1983), Уильяма Голдинга , вышедший в 1954 году . В СССР на русском языке роман был впервые опубликован в 1969 году в журнале «Вокруг света » .

История

Роман был задуман как иронический комментарий к «Коралловому острову» Р. М. Баллантайна () - приключенческой истории в жанре робинзонады , где воспеваются оптимистические имперские представления викторианской Англии.

Путь в свет у романа был труден. Рукопись отверг двадцать один издатель, прежде чем издательство «Faber & Faber» согласилось выпустить его в свет с условием, по которому автор убрал первые несколько страниц, описывающих ужасы ядерной войны. Вследствие этого в романе не говорится, во время какой войны происходит действие, а также не указываются причины авиакатастрофы.

Сразу после выхода роман не привлёк к себе внимания (в США в течение 1955 года было продано меньше трёх тысяч экземпляров), однако спустя несколько лет он стал бестселлером и к началу 60-х был введён в программу многих колледжей и школ. В 2005 году журнал «Time » назвал произведение одним из 100 лучших романов на английском языке с 1923 года. С 1990 по 1999 годы роман занимал 68-е место в списке ста самых спорных книг XX века, составленном Американской библиотечной ассоциацией .

Название книги «Повелитель мух» является буквальным переводом с древнееврейского имени языческого бога - Бааль звув (בעל זבוב), чьё имя (Вельзевул) в христианстве стало ассоциироваться с дьяволом . Название для романа Голдингу подсказал Т. С. Элиот .

Сюжет

В военное время в результате авиакатастрофы на необитаемом острове оказывается группа детей, эвакуированных из Англии. Среди них выделяются два лидера: Ральф и Джек Меридью. (Их имена являются отсылкой к известной книге «Коралловый остров », где старших из трёх главных героев звали Ральф и Джек.) Первый на острове успел познакомиться с Хрюшей, толстым, страдающим астмой, но рассудительным и догадливым мальчиком в очках; второй же является старостой церковного хора и непререкаемым авторитетом у хористов. После выборов, на которых победил Ральф, Джек и его хористы провозглашают себя охотниками.

Ральф предлагает строить шалаши и развести костёр на горе, чтобы их могли заметить и спасти. Его все поддерживают. Костёр разводят с помощью очков Хрюши. Вскоре появляются слухи, что на острове обитает некий «Зверь (змей)». Немалую пищу фантазии детей даёт труп парашютиста, шевелящийся из-за ветра, раздувающего парашют.

Джек с охотниками добывают мясо диких свиней. Он всё больше выходит из-под власти Ральфа. Наконец Джек отделяется от племени и предлагает другим мальчикам вступить в его племя, обещая охоту, мясо и иной, «дикарский» образ жизни на острове. Он уходит жить на другую часть острова. Некоторые мальчики уходят за ним. Так образуется второе племя.

Появляется нечто вроде примитивного культа Зверя и поклонения ему. Охотники ублажают его жертвами и дикими плясками - инсценировками охоты. В разгар одной такой пляски, потеряв над собой контроль, «охотники» убивают одного мальчика, Саймона.

Постепенно все дети переходят в «племя охотников». Ральф остается с Хрюшей и близнецами Эриком и Сэмом. Только они ещё помнят, что единственный шанс спастись - разводить костры в надежде привлечь спасателей. Ночью группа Джека нападает на Ральфа и его друзей, чтобы отнять очки Хрюши. Они нужны для получения огня, чтобы жарить мясо.

Ральф с ребятами направляются к Джеку в надежде вернуть очки. Дикари убивают Хрюшу, сбросив на него со скалы валун, и берут в плен близнецов. Ральф остается один. Вскоре на него начинается охота. Охотники, пытаясь выкурить Ральфа из зарослей джунглей, поджигают деревья. Начинается пожар.

Ральф, спасаясь от копий, которые бросают в него другие дети, добегает до берега. В это время, увидев дым, на остров высаживаются спасатели-военные. Переговорив с их офицером, Ральф начинает плакать «над прежней невинностью, над тем, как темна человеческая душа, над тем, как переворачивался тогда на лету верный мудрый друг по прозвищу Хрюша». Плачут и другие дети. Символично, что детей спасают именно взрослые - моряки военно-морского флота.

Образ Повелителя мух

Повелителем мух автор называет голову убитой свиньи, насаженной охотниками Джека на кол после одной из удачных охот (сам Джек говорил, что это дар зверю). С ней сталкиваются Саймон и впоследствии Ральф; причём Саймон, страдая психическим заболеванием, разговаривает с ней. Голова называет себя Зверем и подтверждает догадку Саймона, что «Зверь» находится в самих детях, предрекая скорую гибель Саймона.

Экранизации

  • «Повелитель мух (1963) » - британский фильм Питера Брука . Фильм является самой близкой к книге экранизацией.
  • « Генезис" » («Зарождение детей », « Играя Бога ») (1972) - американский фильм Энтони Айкмана. Фильм, скорее, снят по мотивам романа, чем является его экранизацией.
  • «Alkitrang dugo (1976) » - малоизвестная филиппинская экранизация Лупиты Акино-Кашивахары. Фильм является адаптацией романа, а не экранизацией: главные герои - филиппинские школьники и, в отличие от романа, среди них есть девочки.
  • «Повелитель мух (1990) » - американский фильм Гарри Хука . В отличие от предыдущей экранизации, в этой из романа взяты только имена персонажей и ключевые моменты. Главные герои являются не британцами, а американцами, и действие происходит ближе к концу XX века

Отзывы критиков

Роман «Повелитель мух» считается одним из важнейших произведений западной литературы XX века. В списке The Times «The Best 60 Books of the Past 60 years» он занимает строку лучшего романа 1954 года . Многими критиками произведение рассматривалось как ключевое: Лайонел Триллинг считал, что роман «ознаменовал мутацию в [западной] культуре: Бог, возможно, и умер, но Дьявол расцвёл - особенно в английских общественных школах» .

Роман, по мнению Андерсона, исследует истоки моральной деградации человечества. В нём «…нет никакого счастливого конца. Спасатели, забирающие мальчиков с острова, являются из того мира, где регресс произошел в гигантских масштабах - в масштабах атомной войны. Беды человеческие показаны здесь так, что ничто не может ни смягчить их, ни облегчить. Каин - не просто наш дальний родственник: он - современный человек, и его убийственные импульсы оснащены безграничной силой разрушения » .

Отмечалось, что роман Голдинга явился своего рода ответом популярному в послевоенном западном обществе представлению о том, что дети - невинные жертвы взрослого общества. «Мой детский мир чтения, насколько я помню, начался с „Кораллового острова“, наивно-империалистического романа Баллантайна; моя невинность умерла, когда я открыл „Повелителя мух“, где баллантайновский сюжет оказался свёрнут в аллегорию о порочности рода человеческого и о том, насколько справедливо он был изгнан из счастливого Сада », - писал обозреватель «Гардиан» Питер Конрад.

«Повелитель мух» Голдинга в художественной культуре

Роман дважды был экранизирован - в 1963 году - Питером Бруком , в 1990 году - Гарри Хуком .

См. также

  • «Повелитель мух» - фильм 1963 года и фильм 1990 года
  • «Повелитель мух» («Зверь») - альбом P.S. группа «ДДТ» 2011 год.

Напишите отзыв о статье "Повелитель мух"

Примечания

Ссылки

  • в библиотеке Максима Мошкова
  • Игра, посвященная роману на сайте Нобелевской премии. www.nobelprize.org/educational/literature/golding/lof.html
  • Творчество Уильяма Голдинга в Энциклопедии научной фантастики под редакцией Питера Никколса, Джона Клюта и Дэйва Лэнгфорда
  • Творчество Уильяма Голдинга в международной базе фантастики «The Internet Speculative Fiction Database»
  • Творчество Уильяма Голдинга в «Энциклопедия фантастики. Кто есть кто. Под ред. Вл. Гакова, 1995»
  • Творчество Уильяма Голдинга в польской энциклопедии фантастики encyklopediafantastyki.pl/index.php/William_Golding

Отрывок, характеризующий Повелитель мух

Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.

На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l"Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь. – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов, – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ, молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C"est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.

Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.